醫門法律

卷五

瘧證論(1)

卷五/瘧證門51
原文
喻昌曰:瘧之一病,無如《內經》論之最詳最徹,隨其病之所形,按法刺之,莫不應手而愈。
白話
喻昌說:瘧疾這個病,沒有比《內經》論述得最詳細最透徹的了,根據病邪所表現的形症,按照方法針刺,沒有不應手而愈的。
原文
蓋九針之用,通於神明,不可有微芒之差忒,故《內經》論瘧,不得不詳也。
白話
因為九針的運用,通達於神明,不能有絲毫的差錯,所以《內經》論述瘧疾,不得不詳細啊。
原文
後世惡於針石,不可與言至巧,乃以藥劑攻邪存正,調榮衛之偏,和陰陽之逆,於是種種聖法,不適於用矣。
白話
後世的人厭惡針石治療,不能與他們談論最高明的技巧,於是使用藥劑來攻邪存正,調整榮衛的偏失,調和陰陽的逆亂,於是種種聖妙的治法,就不再適用了。
原文
如張子和見羸人病瘧二年,不敢輒投寒涼,取《刺瘧論》詳之,刺其十指出血立愈。
白話
比如張子和看到一位瘦弱的人患瘧疾兩年,不敢輕易使用寒涼藥,取《刺瘧論》詳細研究,刺其十指出血,立刻痊癒。
原文
此正《內經》所謂瘧之且發也,陰陽之且移也,必從四末始也。
白話
這正是《內經》所說的瘧疾將要發作時,陰陽將要轉移,必定從四肢末端開始。
原文
堅束其處,決去其血,則邪往而不得並,故立愈也。
白話
緊緊束縛該部位,刺破放血,那麼邪氣往來而不能合併,所以立刻痊癒。
原文
以子和之久諳針法,且檢《針經》致其詳慎,針其可以瀆用哉?
白話
以張子和這樣長久熟悉針法的人,尚且查閱《針經》做到詳細謹慎,針法難道可以輕率使用嗎?
原文
舍針而求《內經》,用藥之捷法,茫然無可下手矣!
白話
放棄針法而從《內經》中尋求用藥的捷徑,就茫然不知從何下手了!
原文
予之所以心折仲景,稱為百世之師者,每遇一證,必出一法,以緯《內經》之不逮,一言當千百言而居其要也。
白話
我之所以衷心佩服仲景,稱他為百世之師,是因為他每遇到一個證候,必定提出一個治法,來彌補《內經》的不足,一句話可抵千百句話而抓住要點。
原文
夫人四體安然,外邪得以入而瘧之,每伏藏於半表半裡,入而與陰爭則寒,出而與陽爭則熱。半表半裡者,少陽也。
白話
人體四肢安穩時,外邪得以侵入而引發瘧疾,常常潛伏在半表半裡之間,侵入而與陰氣爭鬥則寒,外出而與陽氣爭鬥則熱。半表半裡就是少陽經。
原文
所以寒熱往來,亦少陽所主,謂少陽而兼他經之證,則有之。謂他經而全不涉少陽,則不成其為瘧矣。
白話
所以寒熱往來,也是少陽經所主管,說少陽經兼有其他經的證候,那是有的。說其他經而完全不涉及少陽,就不能成為瘧疾了。
原文
所以仲景曰:瘧脈多弦,弦數者多熱,弦遲者多寒。
白話
所以仲景說:瘧疾的脈象多為弦脈,脈弦而數的多為熱證,脈弦而遲的多為寒證。
原文
弦小緊者下之差,弦遲者可溫之,弦緊者可發汗針灸也,浮大者可吐之,弦數者風發也,以飲食消息止之。
白話
脈弦而小緊的,用下法可愈;脈弦遲的,可用溫法;脈弦緊的,可用發汗或針灸;脈浮大的,可用吐法;脈弦數的,是風邪發作,用飲食調養來制止它。
原文
只此七言,而少陽一經,汗、吐、下、和、溫之法具備。
白話
僅僅這七句話,就涵蓋了少陽一經的汗、吐、下、和、溫諸法。
原文
其他癉瘧、溫瘧、牡瘧、瘧母四證,要不外少陽求治耳。
白話
其他如癉瘧、溫瘧、牡瘧、瘧母四種證候,總不外乎從少陽尋求治療罷了。
原文
出《傷寒論》之緒餘,以補《內經》下手之法,非聖人而能之乎?謹將《金匱》奧義,一一發明於下。
白話
出自《傷寒論》的餘緒,用來補充《內經》的施治方法,不是聖人誰能做到呢?我謹將《金匱》的深奧義理,一一在下面闡發說明。
原文
少陽乃東方甲木之象,故其脈主弦,此不但初病之脈乃爾,即久瘧正虛,脈不鼓指,而弦象亦隱然在內。
白話
少陽屬東方甲木之象,所以其脈以弦為主,這不僅是初病時的脈象如此,即使是久病瘧疾正氣虛弱,脈搏不鼓指,弦象也隱約存在其中。
原文
所以仲景云:瘧脈自弦,由首及尾,脈之屢遷縱不同,而弦之一字,實貫徹之也。
白話
所以仲景說:瘧脈自來就弦,從開始到結束,脈象雖然屢次變化不同,但「弦」這個字,實際上貫穿始終。
原文
瘧邪之舍於榮衛,正屬少陽半表半裡,始之似瘧非瘧,與後之經年不解,總一少陽主之,蓋瘧發必有寒有熱,其寒熱之往來,適在少陽所主之界,偏陰則多寒,偏陽則多熱。即其純熱無寒,而為癉瘧、溫瘧。純寒無熱,而為牡瘧。
白話
瘧邪停留在榮衛之間,正屬於少陽的半表半裡,起初似瘧非瘧,以及後來多年不癒,都是由少陽經主管。因為瘧疾發作一定有寒有熱,其寒熱往來,正好在少陽所主管的區域,偏於陰則多寒,偏於陽則多熱。即使純熱無寒,而形成癉瘧、溫瘧;純寒無熱,而形成牡瘧。
原文
要皆自少陽而造其極偏,補偏救弊,亦必返還少陽之界,陰陽兩協於和,而後愈也。施汗、吐、下之法,以治實熱。
白話
總之都是從少陽發展到極度偏盛,補救偏失,也必須返回少陽的界限,使陰陽兩方面協調和諧,而後才能痊癒。施用汗、吐、下諸法,來治療實熱。
原文
施和、溫之法,以治虛寒,無非欲致其和平耳。
白話
施用和、溫之法,來治療虛寒,無非是想達到陰陽和平罷了。
原文
瘧邪如傀儡,少陽則提傀儡之線索,操縱進退,一惟少陽主張,寧不恢恢乎遊刃空虛也耶?
白話
瘧邪如同傀儡,少陽則是提傀儡的線索,操縱進退,全由少陽主宰,難道不是寬綽有餘地在空虛中運刀嗎?
原文
弦數者,風發也,以飲食消息止之。仲景既云,弦數者多熱矣。
白話
脈弦而數的,是風邪發作,用飲食調養來制止它。仲景既說脈弦數的多是熱證。
原文
而復申一義云:弦數者風發,見多熱不已,必至於極熱,熱極則生風,風生則肝木侮土,而傳其熱於胃。
白話
而又申明一個義理說:脈弦數的是風邪發作,可見熱勢不止,必然會到極熱,熱極則生風,風生則肝木克制脾土,並傳其熱到胃。
原文
坐耗津液,陽愈偏而不返,此未可徒求之於藥也。
白話
白白消耗津液,陽氣更加偏盛而不回返,這不能只依靠藥物來解決。
原文
須以飲食消息而止其熾熱,即梨汁、蔗漿,生津止渴之屬。
白話
必須用飲食調養來制止其熾熱,即梨汁、甘蔗漿等生津止渴之類。
原文
正《內經》「風淫於內,治以甘寒」之旨也。
白話
這正是《內經》「風邪在內,用甘寒之品治療」的宗旨。
原文
陰氣孤絕,陽氣獨發,則熱而少氣煩冤,手足熱而欲嘔,名曰癉瘧。
白話
陰氣孤絕,陽氣單獨發作,就會發熱而氣短心煩,手足發熱而想嘔吐,名叫癉瘧。
原文
若但熱不寒者,邪氣內藏於心,外舍分肉之間,令人消爍肌肉。
白話
如果僅發熱而不惡寒的,是邪氣內藏於心,外留於分肉之間,使人肌肉消損。
原文
《內經》謂其但熱而不寒者,陰氣先絕,陽氣獨發,則少氣煩冤,手足熱而欲嘔,名曰癉瘧。仲景之重引其文,另有妙義。
白話
《內經》說它只發熱而不惡寒的,是陰氣先絕,陽氣單獨發作,就會氣短心煩,手足發熱而想嘔吐,名叫癉瘧。仲景重複引用這段文字,另有深妙含義。
原文
蓋從上條弦數者風發也,以飲食消息止之,抽絲引絮,而出其證。
白話
這是從上一條「脈弦數的是風邪發作,用飲食調養制止」抽絲剝繭,引出這個證候。
原文
謂弦數之脈,熱盛生風,必侮土而傷其津液,由少陽而入陽明。
白話
意思是脈弦數,熱盛生風,必然克制脾土而損傷津液,從少陽進入陽明。
原文
兩經合邪,其熱倍熾,倘不能以飲食消息,急止其熱,則熱之移於胃者,必上熏心肺,少氣煩冤而心肺病,手心熱欲嘔,而胃自病。
白話
兩經合邪,其熱更加熾盛,倘若不能以飲食調養趕快制止其熱,那麼熱邪轉移到胃的,必然向上熏蒸心肺,出現氣短心煩而心肺受病,手心熱想嘔吐,而胃自病。
原文
所以繼之曰:邪氣內藏於心,外舍分肉之間,令人消爍肌肉,蓋傷寒病三陽合邪,其來如風雨如霹靂,令人莫當。
白話
所以接著說:邪氣內藏於心,外留於分肉之間,使人肌肉消損。因為傷寒病三陽合邪,其來勢如風雨霹靂,令人難以抵擋。
原文
而瘧之在少陽,苟不入於陰,而但出於陽,迨至兩陽合邪,亦豈能堪之耶?故知消息而止入胃之熱邪,真聖法也。
白話
而瘧邪在少陽,如果不進入陰分,而只出於陽分,等到兩陽合邪,又怎能承受呢?所以知道用飲食調養來制止進入胃的熱邪,真是聖妙之法。
原文
然仲景之法,亦從《內經》而得,《內經》謂瘧脈緩大虛,便宜用藥,不宜用針。
白話
然而仲景的方法,也是從《內經》得來的,《內經》說瘧脈緩大而虛,應當用藥,不宜用針。
原文
又謂虛者不宜用針,以甘藥調之,昌知意中在用甘寒也。
白話
又說虛證不宜用針,用甘味藥調治,喻昌知道其用意在於使用甘寒之品。
原文
溫瘧者,其脈如平,身無寒但熱,骨節疼煩時嘔,白虎加桂枝湯主之。《內經》言溫瘧有二,但先熱後寒。
白話
溫瘧,脈象如平常人,身體不惡寒只有發熱,骨節疼痛煩躁,時時嘔吐,用白虎加桂枝湯主治。《內經》提到溫瘧有兩種,但都是先熱後寒。
原文
仲景所名溫瘧,則但熱不寒,有似癉瘧,而實不同也。
白話
仲景所稱的溫瘧,則只有發熱不惡寒,類似癉瘧,但實際上不同。
原文
癉瘧兩陽合邪,上熏心肺,肺主氣者,少氣煩冤,則心主脈者,陽盛脈促,津虧脈代,從可推矣。
白話
癉瘧是兩陽合邪,向上熏蒸心肺,肺主氣,出現氣短心煩;心主脈,陽盛則脈促,津虧則脈代,從中可以推知。
原文
溫瘧脈如平人,則邪未合,而津未傷,其所以但熱而不寒者,則以其人素有痹氣,榮衛不通、故瘧之發於陽,不入於陰,即入而陰亦不受。
白話
溫瘧脈象如常人,則邪氣尚未合併,津液也未損傷,其所以只發熱而不惡寒,是因為病人平素有痹阻之氣,榮衛不通暢,所以瘧邪發於陽分,不進入陰分,即使進入陰分也不被接受。
原文
所以骨節煩疼,時嘔,邪氣扞格之狀,有如此者,惟用白虎湯以治陽邪,而加桂枝以通榮衛,斯陰陽和,血脈通,得汗而愈矣。
白話
所以骨節煩疼,時時嘔吐,邪氣互相抵抗的狀況就是這樣。只有用白虎湯來治療陽邪,再加桂枝以通暢榮衛,這樣陰陽調和,血脈通暢,得汗而愈。
原文
在傷寒病,衛強營弱,衛氣不共營氣和諧者,用桂枝湯復發其汗立愈。此瘧邪偏著於陽,桂枝陽藥,即不可用。
白話
在傷寒病中,衛氣強營氣弱,衛氣不能與營氣和諧的,用桂枝湯再發其汗立刻痊癒。但此處瘧邪偏著於陽分,桂枝是陽藥,就不能使用。
原文
但用白虎湯大清氣分之熱,少加桂枝,合陰陽而兩和之,乃知仲景之法,絲絲入扣也。
白話
只用白虎湯大量清泄氣分之熱,稍微加一點桂枝,使陰陽兩方面都得到調和,才知道仲景的方法,絲絲入扣。
原文
其《內經》所稱先熱後寒之溫瘧,一者先傷於風,後傷於寒,風為陽邪,寒為陰邪,瘧發時先陽後陰,故先熱後寒也。此以風寒兩傷營衛之法治之,初無難也。
白話
其中《內經》所稱先熱後寒的溫瘧,一種是先傷於風,後傷於寒,風為陽邪,寒為陰邪,瘧疾發作時先陽後陰,所以先熱後寒。這種用風寒兩傷營衛的方法治療,本來沒有困難。
原文
其一為冬感風寒,深藏骨髓,內舍於腎,至春夏時令大熱而始發。
白話
另一種是冬季感受風寒,深藏於骨髓,內舍於腎,到春夏時令大熱才開始發作。
原文
其發也,瘧邪從腎出之於外而大熱,則其內先已如焚,水中火發,雖非真火,亦可畏也。
白話
其發作時,瘧邪從腎外出而出現大熱,則其體內早已如焚,水中火發,雖然不是真火,也令人畏懼。
原文
俟其瘧勢外衰,復返於腎,而陰精與之相持,乃始為寒,設不知壯水之主,以急救其陰,十數發而陰精盡矣。
白話
等到瘧勢在外衰減,又返回腎中,而陰精與之相持,才開始發寒。如果不知道壯水之主,來緊急救護其陰精,十幾次發作後陰精就耗盡了。
原文
陰精盡,則真火自焚,洒洒時驚,目亂無精,頃之死矣。
白話
陰精耗盡,則真火自焚,出現寒栗時驚,目光散亂無神,不久就會死亡。
原文
所以傷寒偏死下虛之人,謂邪入少陰,無陰精以御之也。而溫瘧之慘,寧有異哉?
白話
所以傷寒病偏偏會使下虛之人死亡,是說邪氣進入少陰,沒有陰精來抵禦它。而溫瘧的慘狀,難道有什麼不同嗎?
原文
此亦仲景意中之隱,昌特比例陳情,以為來學之助。瘧多寒者,名曰牡瘧,蜀漆散主之。
白話
這也是仲景意中的隱微之處,喻昌特別用類比來陳述情況,作為後學的幫助。瘧疾發作時寒多的,名叫牡瘧,用蜀漆散主治。