醫門法律

卷四

風濕論(3)

卷四/熱濕暑三氣門32
原文
夏月卒倒,不省人事,名曰暑風。乃心火暴甚,暑熱乘之,令人噎悶,昏不知人。
白話
夏季突然昏倒,不省人事,稱為暑風。這是因為心火過於旺盛,暑熱乘虛侵入,使人胸悶氣噎,昏迷不知人事。
原文
然亦有他藏素虛,暑得深中者,但不似心藏之篤耳。
白話
然而也有其他臟腑本來虛弱,暑邪得以深入侵犯的情況,只是不像心臟受邪那麼嚴重罷了。
原文
入肝則眩暈頑痹;入脾則昏睡不覺;入肺則喘滿痿躄;入腎則消渴。
白話
暑邪入肝則導致眩暈、頑固麻木;入脾則昏睡不醒;入肺則氣喘胸悶、肢體痿軟;入腎則引發消渴。
原文
雖當補益與清解兼行,然必審其屬於何藏,用藥乃得相當也。
白話
雖然應當補益與清解同時進行,但必須辨別它屬於哪個臟腑,用藥才能恰當。
原文
傷暑之脈,《內經》曰:脈虛身熱,得之傷暑。
白話
傷暑的脈象,《內經》說:脈虛而身體發熱,是由於傷暑所致。
原文
《甲乙經》曰:熱傷氣而不傷形,所以脈虛者是也。若《難經》曰:其脈浮大而散,殊有未然。夫浮大而散,乃心之本脈,非病脈也。
白話
《甲乙經》說:熱邪傷氣而不傷形體,所以脈虛就是這個道理。至於《難經》說:其脈浮大而散,這很不恰當。浮大而散是心的正常脈象,並非病脈。
原文
仲景不言,但補其偏曰:弦細芤遲,芤即虛豁也;弦細遲,即熱傷氣之應也。
白話
張仲景沒有直接論述,只是補充其偏差說:脈弦細芤遲,芤就是空虛;弦細遲,就是熱傷氣的反應。
原文
其水行皮中之脈,則曰微弱,見脈為水濕所持,陽氣不行也。統而言之曰虛,分而言之曰弦細芤遲微弱。
白話
至於水濕行於皮膚之中的脈象,則稱為微弱,這是因為脈被水濕所遏制,陽氣不能運行。總括來說叫做虛,分別來說叫做弦、細、芤、遲、微弱。
原文
其不以浮大之脈,混入虛脈之中,稱為病暑之脈,慮何周耶。
白話
他們不把浮大的脈象混入虛脈之中,稱之為暑病的脈象,考慮得多麼周全啊。
原文
日中勞役,而觸冒其暑者,此宜清涼解其暑毒,如白虎湯、益元散、黃連香薷飲、三黃石膏湯之類,皆可取用也。
白話
白天勞作,觸犯暑邪的人,適宜用清涼的藥物解除暑毒,如白虎湯、益元散、黃連香薷飲、三黃石膏湯之類,都可以選用。
原文
深居廣廈,襲風涼,餐生冷,遏抑其陽而病暑者,一切治暑清涼之方,即不得徑情直施。
白話
居住在寬敞的房屋中,貪圖風涼,食用生冷食物,遏抑了陽氣而患暑病的人,所有治療暑病的清涼方劑,就不能直接使用。
原文
如無汗仍須透表以宣其陽;如吐利急須和解以安其中;甚者少用溫藥以從治之。故冒暑之霍亂吐瀉,以治暑為主。
白話
如果無汗,仍須發散表邪以宣通陽氣;如果上吐下瀉,急需和解以安定中焦;嚴重的,稍微使用溫藥來從治。因此觸犯暑邪導致的霍亂吐瀉,以治療暑邪為主。
原文
避暑之霍亂吐瀉,以和中溫中為主,不可不辨也。
白話
因避暑不當引起的霍亂吐瀉,以調和中焦、溫補中焦為主,不可不辨別。
原文
元豐朝立和劑局,萃集醫家經驗之方,於中暑一門獨詳,以夏月暑證,五方歷試,見聞廣耳。
白話
元豐年間設立和劑局,收集了醫家經驗方劑,其中中暑一門特別詳細,因為夏季暑證,在各地經過多次試驗,見聞廣泛的緣故。
原文
其取用小半夏茯苓湯,不治其暑,顓治其濕。
白話
他們採用小半夏茯苓湯,不治療暑邪,專門治療濕邪。
原文
又以半夏、茯苓少加甘草,名消暑丸,見消暑在消其濕,名正言順矣。
白話
又用半夏、茯苓稍微加入甘草,命名為消暑丸,可見消除暑邪在於消除濕邪,名正言順。
原文
其香薷飲,用香薷、扁豆、厚朴為主方,熱盛則去扁豆,加黃連為君,治其心火;濕盛則去黃連,加茯苓、甘草,治其脾濕;其縮脾飲,則以脾為濕所浸淫而重滯,於扁豆、葛根、甘草中,佐以烏梅、砂仁、草果以快脾,而去脾所惡之濕;甚則用大順散、來復丹,以治暑證之多瀉利者,又即縮脾之意而推之也。
白話
其中的香薷飲,用香薷、扁豆、厚朴為主方,熱盛就去掉扁豆,加黃連為君藥,治療心火;濕盛就去掉黃連,加茯苓、甘草,治療脾濕;其中的縮脾飲,因為脾被濕邪浸淫而重滯,在扁豆、葛根、甘草中,佐以烏梅、砂仁、草果來暢快脾氣,去除脾所厭惡的濕邪;嚴重的就用大順散、來復丹,治療暑證中多腹瀉的病例,這又是從縮脾飲的意思推廣而來的。
原文
其枇杷葉散,則以胃為濕所竊據而濁穢,故用香薷、枇杷葉、丁香、白茅香之辛香以安胃,而去胃所惡之臭;甚則用冷香飲子,以治暑證之多嘔吐者,又即枇杷葉散而推之也。
白話
其中的枇杷葉散,因為胃被濕邪佔據而產生濁穢,所以用香薷、枇杷葉、丁香、白茅香的辛香藥來安和胃氣,去除胃所厭惡的穢臭之氣;嚴重的就用冷香飲子,治療暑證中多嘔吐的病例,這又是從枇杷葉散推廣而來的。
原文
醫者於熱濕虛寒,淺深緩急間,酌而用之,其利溥矣。而後來諸賢,以益虛繼之。
白話
醫者在熱、濕、虛、寒以及病情的淺深緩急之間,斟酌選用,其益處廣大。而後來的諸位賢者,又繼承並發展了補益虛弱的方法。
原文
河間之桂苓甘露飲,五苓三石,意在生津液以益胃之虛。
白話
劉河間的桂苓甘露飲,用五苓散加三石,意在滋生津液以補益胃的虛弱。
原文
子和之桂苓甘露飲,用人參、葛根、甘草、藿香、木香,益虛之中,又兼去濁。
白話
張子和的桂苓甘露飲,用人參、葛根、甘草、藿香、木香,在補益虛弱的同時,又兼祛除濁邪。
原文
或用十味香薷飲,於《局方》五味中,增人參、黃耆、白朮、陳皮、木瓜,益虛以去濕熱,乃至東垣之清暑益氣湯、人參黃耆湯,又補中實衛以去其濕熱。
白話
或者用十味香薷飲,在《和劑局方》的五味藥中,增加人參、黃耆、白朮、陳皮、木瓜,補益虛弱以去除濕熱,以至於李東垣的清暑益氣湯、人參黃耆湯,又是補益中氣、充實衛氣以去除濕熱。
原文
肥白內虛之人,勿論中暑與否,所宜頻服者也。
白話
體形肥胖、膚色白而內裡虛弱的人,不論是否中暑,都適合經常服用。
原文
中暑必顯躁煩熱悶,東垣仿仲景竹葉石膏湯之制,方名清燥湯,仍以去濕為首務。
白話
中暑必定表現出煩躁、發熱、胸悶,李東垣仿照張仲景的竹葉石膏湯的組方原則,創立清燥湯,仍然以去除濕邪為首要任務。
原文
夫燥與濕相反者也,而清燥亦務除濕,非東垣具過人之識,不及此矣。又如益元散之去濕,而加辰砂則並去其熱。
白話
燥與濕是相反的,而清燥也致力於除濕,如果不是李東垣具有過人的見識,是達不到這種境界的。又如益元散用來祛濕,加入辰砂則同時清熱。
原文
五苓散之去濕,而加人參則益虛,加辰砂減桂則去熱。白虎湯加人參則益虛,加蒼朮則勝濕。合之局方,則大備矣。
白話
五苓散去濕,加入人參則補虛,加入辰砂、減少桂枝則清熱。白虎湯加入人參則補虛,加入蒼朮則祛濕。與《和劑局方》的方劑結合,就非常完備了。
原文
然尚有未備焉,昌觀暑風一證,其卒倒類乎中風,而不可從風門索治。
白話
然而仍有不完備之處,我(喻昌)觀察暑風這一證候,其突然昏倒類似中風,但不可按照中風門來尋求治療。
原文
百一選方雖有大黃龍丸,初不為暑風立法,管見從而贊之曰:有中暍昏死,灌之立蘇,則其方亦可得治暑風之一斑矣。
白話
《百一選方》雖然有大黃龍丸,最初不是為暑風設立的,管見(指某醫家)稱讚說:有中暑昏死的人,灌服此藥立刻甦醒,那麼這個方子也可見治療暑風的一斑了。
原文
倘或其人陰血素虧,暑毒深入血分,進以此丸,寧不立至危殆乎?
白話
如果病人陰血向來虧虛,暑毒深入血分,用此丸藥,難道不會立刻導致危險嗎?
原文
良方復有地榆散,治中暑昏迷,不省人事而欲死者,但用平常涼血之藥,清解深入血分之暑風,良莫良於此矣!
白話
《良方》中又有地榆散,治療中暑昏迷、不省人事而瀕死者,只用普通的涼血藥物,清解深入血分的暑風,沒有比這更好的了!
原文
後有用之屢效,而美其名為潑火散者,知言哉!夫中天火運,流金爍石,而此能潑之。
白話
後來有人用它屢次見效,而美其名為潑火散,真是有見識啊!當天空火氣運行,能使金屬熔化、石頭銷毀,而此方能潑滅它。
原文
益見暑風為心火暴甚,煎熬陰血,舍清心涼血之外,無可撲滅耳。綜群方而論列之,以其詳故益加詳焉。(諸方俱匯本門後)
白話
更加可見暑風是心火過於旺盛,煎熬陰血,除了清心涼血之外,沒有其他辦法可以撲滅。綜合各方劑來論述排列,因為它原本詳細,所以更加詳細。(各方劑都匯集在本門之後)