原文
《金匱》越婢加半夏湯 麻黃(六兩) 石膏(半斤) 生薑(三兩) 大棗(十五枚) 甘草(二兩) 半夏(半斤) 上六味,以水六升,先煮麻黃去上沫,內諸藥,煮取三升,分溫三服。
《金匱》越婢加半夏湯 麻黃(六兩) 石膏(半斤) 生薑(三兩) 大棗(十五枚) 甘草(二兩) 半夏(半斤) 以上六味,用水六升,先煮麻黃去除浮沫,加入其他藥材,煮取三升,分三次溫熱服用。
原文
《金匱》小青龍加石膏湯 麻黃 芍藥 桂枝 細辛 甘草 乾薑(各三兩) 五味子 半夏(各半升) 石膏(二兩) 上九味,以水一斗,先煮麻黃去沫,內諸藥,煮取三升。
《金匱》小青龍加石膏湯 麻黃 芍藥 桂枝 細辛 甘草 乾薑(各三兩) 五味子 半夏(各半升) 石膏(二兩) 以上九味,用水一斗,先煮麻黃去沫,加入其他藥材,煮取三升。
身體強壯的人服用一升,體弱者減量,每天三次,小兒服用四合。
原文
《外臺》炙甘草湯 治肺痿咳唾多,心中溫溫液液者。
《外臺》炙甘草湯 治療肺痿咳嗽唾沫多,心中感到溫熱而黏膩液體的患者。
原文
甘草(三兩炙) 桂枝 生薑(各三兩) 麥門冬(半斤) 麻仁(半升) 人參 阿膠(各二兩) 大棗(三十枚) 生地黃(一斤) 上九味,以酒七升,水八升,先煮八味,取三升,去滓,內膠消盡,溫取一升,日三服。
甘草(三兩,炙) 桂枝 生薑(各三兩) 麥門冬(半斤) 麻仁(半升) 人參 阿膠(各二兩) 大棗(三十枚) 生地黃(一斤) 以上九味,用酒七升,水八升,先煮八味,取三升,去除藥渣,加入阿膠使其溶盡,溫熱服用一升,每天三次。
原文
按:炙甘草湯,仲景傷寒門內治邪少虛多,脈結代之聖方也。
按語:炙甘草湯,是仲景傷寒門中治療邪少虛多、脈結代的聖方。
原文
一名復脈湯,《千金翼》用之以治虛勞,即名為《千金翼》炙甘草湯。
又叫復脈湯,《千金翼》用它治療虛勞,就稱為《千金翼》炙甘草湯。
原文
《外臺》用之以治肺痿,即名為《外臺》炙甘草湯。
原文
蓋以傷寒方中,無治虛勞無治肺痿之條,而二書有之耳。究竟本方所治,亦何止於二病哉?
大概是因為傷寒方中沒有治療虛勞和肺痿的條文,而這兩部書有記載罷了。考究本方所治療的,又何止這兩種病呢?
原文
昌每用仲景諸方,即為生心之化裁,亦若是而已矣。
我每次運用仲景的各個方劑,也不過是心中有所體會後的靈活變通罷了,就是如此罷了。
原文
《外臺》所取在於益肺氣之虛,潤肺金之燥,無出是方。
《外臺》取用此方,在於補益肺氣的虛損,滋潤肺金的燥熱,沒有比這更好的方子了。
原文
至於桂枝辛熱,似有不宜,而不知桂枝能通榮衛,致津液。
至於桂枝的辛溫燥熱,似乎不太合適,卻不知道桂枝能通調榮衛,引導津液。
原文
榮衛通,津液致,則肺氣轉輸,濁沫以漸而下,尤為要藥,所以云治心中溫溫液液者。
榮衛通暢,津液布達,肺氣就能正常運轉傳導,濁沫逐漸下行,桂枝尤其是一味關鍵藥物,所以說能治療心中溫溫液液的症狀。
原文
《千金》甘草湯 甘草 上一味,以水三升,煮減半,分溫三服。
《千金》甘草湯 甘草 這一味,用水三升,煮到水量減半,分三次溫熱服用。
原文
按:本方用甘草一味,乃從長桑君以後相傳之神方也。
按語:本方只用甘草一味,是從長桑君以來相傳的神方。
原文
歷代內府御院,莫不珍之,蓋和其偏,緩其急,化其毒,卓然奉之為先務。然後以他藥匡輔其不逮,可得收功敏捷耳。
歷代宮廷御院,無不珍視此方,因為它能調和偏盛,緩解急迫,化解毒邪,超然地被奉為首要之務。然後用其他藥物來輔助其不足之處,就能收到迅速的功效。
原文
今之用是方,徒見諸家方中競誇神功,及服之不過少殺其勢於三四日之間,究不收其實效,遂以為未必然耳。
現在使用這個方子的人,只見各家方中都競相誇耀其神奇功效,等到服用後不過在三四天之間稍微減輕了病勢,最終沒有收到實際的效果,於是就認為未必如此罷了。
因此一併傳授其使用方法,讓學者在運用此方時能重新深入研究推敲。
原文
《千金》生薑甘草湯 治肺痿咳涎沫不止,咽燥而悶。
《千金》生薑甘草湯 治療肺痿咳嗽涎沫不止,咽部乾燥而悶塞。
原文
生薑(五兩) 人參(三兩) 甘草(四兩) 大棗(十五枚 ) 上四味,以水七升,煮取三升,分溫三服。
生薑(五兩) 人參(三兩) 甘草(四兩) 大棗(十五枚) 以上四味,用水七升,煮取三升,分三次溫熱服用。
原文
按:此方即從前甘草一味方中,而廣其法,以治肺痿,胃中津液上竭,肺燥已極,胸咽之間,乾槁無耐之證。
按語:此方是從之前的甘草一味方中擴展而來,用這個方法治療肺痿,適用於胃中津液上竭,肺燥到極點,胸咽之間乾枯無潤的證候。
原文
以生薑之辛潤上行為君,合之人參、大棗、甘草,入胃而大生其津液,於以回枯澤槁,潤咽快膈,真神方也。
用生薑的辛溫潤澤、向上運行作為君藥,配合人參、大棗、甘草,進入胃中大量滋生津液,用來恢復枯竭、滋潤乾燥,潤滑咽喉,通暢胸膈,真是神奇的方子。
原文
桂枝(二兩) 生薑(三兩) 甘草(二兩) 大棗(十枚) 皂莢(二枚去皮子炙黑) 上五味,以水七升,微微火煮,取三升,分溫三服。
桂枝(二兩) 生薑(三兩) 甘草(二兩) 大棗(十枚) 皂莢(二枚,去皮和子,炙成黑色) 以上五味,用水七升,用小火煮,取三升,分三次溫熱服用。
原文
按:此方即桂枝湯本方去芍藥加皂莢也,芍藥收陰酸斂,非此證所宜,故去之。
按語:此方就是桂枝湯原方去芍藥加皂莢,芍藥收斂陰氣、酸澀斂邪,不適合此證,所以去掉它。
原文
皂莢入藥,胸中如棘針四射,不令涎沫壅遏,故加之。
皂莢入藥後,在胸中如同棘刺針尖四處穿透,不讓涎沫堵塞阻遏,所以加入它。
原文
此大治其榮衛之上著也,榮衛通行,則肺氣不壅矣。
這是主要治療榮衛在體表運行失常的方劑,榮衛通暢,肺氣就不會堵塞了。
原文
《外臺》桔梗白散 治咳而胸滿振寒脈數,咽乾不渴,時出濁唾腥臭,久久吐膿如米粥者,為肺癰。
《外臺》桔梗白散 治療咳嗽而胸中脹滿、振作時發冷、脈搏快速,咽乾但不口渴,時常吐出渾濁腥臭的唾液,久久吐出膿液像米粥一樣的,這是肺癰。
原文
桔梗 貝母(各三分) 巴豆(一分去皮熬研如脂) 上三味為散,強人飲服半錢匕,羸者減之。
桔梗 貝母(各三分) 巴豆(一分,去皮,熬後研成油脂狀) 以上三味製成散劑,身體強壯的人服用半錢匕,體弱者減量。
原文
病在膈上者吐膿血,膈下者瀉出,若下多不止,飲冷水一杯則定。
病在胸膈以上的會吐出膿血,病在胸膈以下的就腹瀉排出,如果腹瀉過多不止,飲一杯冷水就會停止。
原文
按:咳而胸滿七證,乃肺癰之明徵,用此方深入其阻,開通其壅遏,或上或下,因勢利導,誠先著也。
按語:咳嗽而胸滿這七個證候,是肺癰的明確表徵,用此方深入病邪所在的部位,開通其堵塞,根據病勢或上或下,因勢利導,確實是高明的治法。
原文
雖有葶藶大棗瀉肺湯一方,但在氣分,不能深入,故用此方。
雖然有葶藶大棗瀉肺湯一方,但此方作用在氣分,不能深入病位,所以用這個方子。
原文
於其將成膿未成膿之時,早為置力,庶不致膿成則死之遲誤,豈不超乎!
在即將成膿還未成膿的時候,早些用力治療,或許就不會延誤到膿已成則死的局面,難道不是超越了一般嗎!
原文
《千金》葦莖湯 治咳有微熱煩滿,胸中甲錯,是為肺癰。
《千金》葦莖湯 治療咳嗽有輕微發熱、心煩胸滿,胸中皮膚粗糙如鱗甲交錯,這是肺癰。
原文
葦莖(二升) 薏苡仁(半斤) 桃仁(五十枚) 瓜瓣(半升) 上四味,以水一斗,先煮葦莖得五升,去滓,內諸藥,煮取二升,服一升,再服當吐如膿。
葦莖(二升) 薏苡仁(半斤) 桃仁(五十枚) 瓜瓣(半升) 以上四味,用水一斗,先煮葦莖得到五升,去除藥渣,加入其他三味,煮取二升,服用一升,再次服用應當吐出像膿一樣的東西。
原文
按:此方不用巴豆,其力差緩,然以桃仁亟行其血,不令成膿,其意甚善。
按語:此方不用巴豆,藥力比較和緩,然而用桃仁迅速推動血行,不讓其化膿,這個用意非常好。
原文
合之葦莖、薏苡仁、瓜瓣,清熱排膿,行濁消瘀,潤燥開痰,收功於必勝。亦堂堂正正。有制之師也。
配合葦莖、薏苡仁、瓜瓣,清熱排膿,化解濁邪消除瘀血,滋潤乾燥開通痰結,在必勝中收取功效。也是堂堂正正、紀律嚴明的正義之師。
原文
總按:肺為嬌藏,肺氣素為形寒飲冷而受傷久久,出汗過多而不瘥,氣餒不振,即為肺痿。
總按:肺是嬌嫩的臟腑,肺氣素來因為形體受寒和飲食冷物而受傷,長期如此,出汗過多而不癒,氣力衰竭不振,就成為肺痿。
原文
其風傷皮毛,熱傷血脈,風熱相搏,氣血稽留,遂為肺癰。肺痿多涎沫,乃至便下濁沫。肺癰多膿血,乃至便下膿積。凡胃強能食而下傳者,皆不死也。
如果風邪傷及皮毛,熱邪傷及血脈,風熱相互搏結,氣血停滯不行,就成為肺癰。肺痿多是涎沫多,甚至大使中帶有濁沫。肺癰多是膿血多,甚至大使中帶有膿積。凡是胃氣強健能正常進食而病邪向下傳導的,都不會死亡。
原文
夫血熱則肉敗,榮衛不行,必將為膿,是以《金匱》以通行榮衛為第一義。
血熱就會使肌肉腐敗,榮衛運行不通,必定會化為膿液,所以《金匱》以通暢榮衛為首要原則。
原文
欲治其子,先建其母,胃中津液,尤貴足以上供,而無絕乏。
想要治療肺這個兒子,先要強健脾胃這個母親,胃中的津液,尤其珍貴,充足地向上供應而不斷絕匱乏。
原文
後世諸方,錯出不一,不明大意,今一概不錄,只此《金匱》十五方,而已用之不盡矣。
後世各個方劑,錯誤出現不統一看法,不明白主要意旨,現在一概不收錄,只用這《金匱》的十五個方劑,就已經用不完了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。