原文
喻昌曰:虛勞之證,《金匱》敘於血痹之下,可見勞則必勞其精血也。
喻昌說:虛勞這個證候,《金匱要略》敘述在血痹之後,可見過度勞累必然損耗精血。
原文
榮血傷,則內熱起,五心常熱,目中生花見火,耳內蛙聒蟬鳴,口舌糜爛,不知五味,鼻孔乾燥,呼吸不利,乃至飲食不生肌膚,怠惰嗜臥,骨軟足疲。
榮血受損,則體內生熱,五心(手心、腳心、心口)常發熱,眼睛視物模糊像看見火光,耳內有蛙鳴蟬叫的聲音,口舌糜爛,嚐不出五味,鼻孔乾燥,呼吸不暢通,乃至飲食後肌膚不見生長,怠惰嗜睡,骨頭軟弱雙腳疲乏。
原文
榮行日遲,衛行日疾,榮血為衛氣所迫,不能內守而脫出於外,或吐或衄,或出二陰之竅,血出既多,火熱迸入,逼迫煎熬,漫無休止,榮血有立盡而已,不死何待耶!
榮血運行日漸遲緩,衛氣運行日漸急促,榮血被衛氣逼迫,不能內守而外泄,或吐血或鼻出血,或從大小便排出,血出多了,燥熱迅速侵入,逼迫煎熬,沒完沒了,榮血立刻耗盡,只是等待死亡而已!
原文
更有勞之之極,而血痹不行者,血不脫於外,而但蓄於內。
更有過度勞累到極點,血痹阻不通的,血不向外流失,卻積蓄在體內。
原文
蓄之日久,周身血走之隧道,悉痹不流,惟就乾涸,皮鮮滋潤,面無榮澤。
蓄積久了,周身血液運行的通道,全部痹阻不通,只好逐漸乾涸,皮膚失去滋潤,面容沒有榮潤光澤。
原文
於是氣之所過,血不為動,徒蒸血為熱,或日晡,或子午,始必乾熱,俟蒸氣散微汗而熱解,熱蒸不已,瘵病成焉,不死又何待耶?
這時氣所經過之處,血液不能流動,只是蒸灼血液化為熱邪,發作時間或在下午三至五點,或在子時(深夜十一點至凌晨一點)和午時(中午十一點至下午一點),起初必定乾熱,等蒸氣散去微微出汗後熱才能緩解,熱氣不斷蒸灼,虛勞病就形成了,不死還等什麼呢?
原文
亦有始因脫血,後遂血痹者,血虛血少,艱於流布,發熱致痹,尤易易也。
也有起初因為失血,後來變成血痹的,血虛血少,難以流暢運行,發熱導致血痹,更容易發生。
原文
《內經》凡言虛病不及於勞,然以大肉枯槁,大骨陷下,胸中氣高,五臟各見危證,則固已言之。未有勞之之極,而真藏脈不見者也。
《內經》凡是談論虛病的都不涉及虛勞,但對大肉枯槁、大骨陷下、胸中氣高、五臟各見危險症狀,固然已經說清楚了。沒有虛勞到極點而真藏脈不出現的。
然而枯槁已到極點,即使真藏脈不出現,難道有不死的人嗎?
原文
秦越人始發虛損之論,謂虛而感寒,則損其陽,陽虛則陰盛,損則自上而下。
秦越人首先提出虛損的理論,認為虛而感受寒邪,就會損傷陽氣,陽虛則陰盛,損傷從上向下發展。
原文
一損損於肺,皮聚而毛落;二損損於心,血脈不能榮養臟腑;三損損於胃,飲食不為肌膚;虛而感熱,則損其陰,陰虛則陽盛,損則自下而上。
一損在肺,皮膚緊縮毛髮脫落;二損在心,血脈不能滋養臟腑;三損在胃,飲食不能化生肌肉;虛而感受熱邪,就會損傷陰液,陰虛則陽盛,損傷從下向上發展。
原文
一損損於腎,骨痿不起於床;二損損於肝,筋緩不能自收持;三損損於脾,飲食不能消化;自上而下者,過於胃則不可治。自下而上者,過於脾則不可治。
一損在腎,骨頭痿軟無法起身;二損在肝,筋脈弛緩不能自主收縮;三損在脾,飲食不能消化;從上向下的損耗,超過胃就無法治療。從下向上的損耗,超過脾就無法治療。
原文
蓋飲食多自能生血,飲食少則血不生,血不生則陰不足以配陽,勢必五臟齊損,越人歸重脾胃,旨哉言矣。
飲食充足自然能生血,飲食不足則血不能生,血不生則陰不足以配合陽氣,必然導致五臟一起受損,秦越人特別重視脾胃,這個論點實在說得太好了。
原文
至仲景《金匱》之文,昌細會其大意,謂精生於穀,谷入少而不生其血,血自不能化精,《內經》於精不足者,必補之以味。
至於張仲景《金匱要略》的文字,喻昌仔細體會其大意,認為精由穀物產生,穀物攝入少就不能生血,血自然不能化生精,《內經》對於精不足的人,一定要用味道來補益。
原文
味者,五穀之味也,補以味而節其勞,則積貯漸富,大命不傾。
味,就是五穀的味道,用味道來補益並節制勞累,積蓄就會逐漸豐富,生命就不會傾危。
原文
設以雞口之入,為牛後之出,欲其不成虛勞,寧可得乎?
如果把像雞嘴那樣小的攝入,當作像牛屁股那樣大的消耗,想要不變成虛勞,難道能做到嗎?
原文
所以垂訓十則,皆以無病男子,精血兩虛為言,而虛勞之候,煥若指掌矣。
所以垂示的十條準則,都是針對無病的男子,精血兩虛來說的,而虛勞的證候,就清楚明白地擺在眼前了。
原文
夫男子平人,但知縱欲勞精,抑孰知陰精日損,飲食無味,轉勞轉虛,轉虛轉勞,脈從內變,色不外華,津液衰而口渴小便少。
一般男子平時只知道縱欲耗損精力,哪裡知道陰精日日損耗,飲食無味,越勞累越虛弱,越虛弱越勞累,脈象從內部發生變化,神色不外露有光澤,津液衰竭而口渴、小便少。
原文
甚則目瞑衄血,陰精不交自走,盜汗淋漓,身體振搖,心膽驚怯者比比然也。故血不化精,則血痹矣。
嚴重的就眼睛昏花鼻出血,陰精不交合自行遺泄,盜汗淋漓不止,身體搖晃,心膽驚懼怯弱的比比皆是。所以血不能化生精,就會血痹了。
原文
血瘀則榮虛,榮虛則發熱,熱久則蒸其所瘀之血,化而為蟲,遂成傳屍瘵證。
血液瘀積則榮血虛損,榮血虛損就發熱,熱久不退就蒸灼瘀積的血液,變化為蟲,於是形成傳屍瘵證。
原文
窮凶極厲,竭人之神氣而養蟲之神氣,人死則蟲亦死。
極其凶惡厲害,耗盡人的神氣來養蟲的神氣,人死了蟲也跟著死。
原文
其遊魂之不死者,傳親近之一脈,附入血隧,似有如無,其後蟲日榮長,人日凋悴,閱三傳而蟲之為靈,非符藥所能制矣。
那些遊魂不死而傳染的,傳給親近的一脈,附著進入血脈,若有若無,此後蟲日益滋長,人日益凋零憔悴,經過三代傳染後蟲就有了靈性,不是符咒藥物所能制服的了。
原文
醫和視晉平公疾曰:是近女室,晦而生內熱蠱惑之疾,非鬼非食,不可為也。惑即下唇有瘡,蟲食其肛,其名為惑之蠱。
醫和診視晉平公的疾病說:這是接近女色所引起,在夜間生出內熱蠱惑的疾病,不是鬼神不是食物,不能當作鬼神作祟來治。惑就是下唇有瘡,蟲侵蝕肛門,這叫做惑的蠱蟲。
原文
蠱字取義,三蟲共載一器,非鬼非食,明指蟲之為厲,不為尊者諱也。
蠱字取其含義,是三隻蟲共同承載在一個器皿裡,不是鬼神不是食物,明確指出是蟲在作祟,不替尊者隱瞞。
原文
以故狐惑之證聲啞嗄,瘵勞之證亦聲啞嗄,是則聲啞者,氣管為蟲所蝕明矣。男子前車之覆,古今不知幾千億人矣。
因此狐惑的證候聲音嘶啞,瘵勞的證候也聲音嘶啞,這就說明聲音嘶啞的,是氣管被蟲侵蝕清楚了。男子的前車之覆,古往今來不知有幾千億人了。
原文
《巢氏病源》不察,謂有虛勞,有蒸病,有注病,勞有五勞六極七傷,蒸有五蒸二十四蒸,注有三十六種,九十九種,另各分門異治。
《巢氏病源》不加詳察,說有虛勞,有蒸病,有注病,勞有五勞六極七傷,蒸有五蒸二十四蒸,注有三十六種,九十九種,各自分門別類不同的治法。
原文
後人以歧路之多,茫然莫知所適,且諱其名曰痰火。
後人因為岔路太多,茫然不知該往哪裡走,而且忌諱它的名字叫做痰火。
原文
而夢夢者遂謂痰火,有虛有實,乃至充棟諸方,妄云肺虛用某藥,肺實用某藥,以及心肝脾腎,咸出虛實兩治之法。
而糊里糊塗的人就說痰火,有虛有實,乃至堆滿房屋的眾多方劑,胡亂說肺虛用某藥,肺實用某藥,以及心肝脾腎,都用虛實兩治的方法。
原文
是於虛損、虛勞中,添出實損實勞矣,鄙陋何至是耶!
這是在虛損、虛勞之中,硬添出實損實勞了,淺薄惡劣竟到了這種地步!
原文
仲景於男子平人,諄諄致戒,無非謂榮衛之道,納穀為寶。
張仲景對於男子平常的人,諄諄告誡,無非是說榮衛的道理,攝入穀物是最寶貴的。
原文
居常調榮衛以安其谷,壽命之本,積精自剛,居常節嗜欲以生其精。
日常生活中調和榮衛來保養穀氣,是壽命的根本,積蓄精氣自然剛強,日常生活中節制嗜慾來化生精氣。
到了疾病剛形成,脈象才顯現端倪,只靠建中湯、復脈湯作為主治。
原文
夫建中、復脈,皆稼穡作甘之善藥,一遵精不足者補之以味之旨也,豈有泉之竭矣,不云自中之理哉。
建中湯、復脈湯,都是穀物味甘的良藥,完全遵循精不足者用味道來補益的宗旨,難道有泉水乾涸了,不從源頭去解決的道理嗎?
原文
後人補腎諸方,千蹊萬徑,以治虛勞,何反十無一全,豈非依樣葫蘆,徒資話柄耶?
後人補腎的各種方劑,千頭萬緒,用來治療虛勞,為什麼反而十個沒有一個成功,難道不是依樣畫葫蘆,白白提供話柄嗎?
原文
及其血痹不行,仲景亟驅其舊,生其新,幾希於癆瘵將成未成之間,誠有一無二之聖法,第牽常者不能用耳。
等到血痹不通,張仲景急於驅除舊血,生成新血,在癆瘵將成未成之間,差不多是獨一無二的聖法,只是拘泥常規的人不能運用罷了。
原文
試觀童子臟腑脆嫩,才有寒熱積滯,易於結癖成疳,待其血痹不行,氣蒸發熱,即不可為。女子血乾經閉,發熱不止,癆瘵之候更多。待其勢成,縱有良法,治之無及。
試看孩童臟腑脆弱嬌嫩,才有寒熱積滯,就容易結聚成癖形成疳積,等到血痹不通,氣蒸發熱,就無法治療了。女子血液乾澀月經閉止,發熱不止,癆瘵的證候更多。等到形勢已成,即使有好的方法,治療也來不及了。
原文
儻能服膺仲景幾先之哲,吃力於男子、童子、女子,瘵病將成未成之界,其活人之功,皆是起白骨而予以生全,為彼蒼所眷注矣。
倘若能牢記張仲景先見之明的智慧,在男子、孩童、女子,瘵病將成未成的階段用力救治,他救人的功德,都是使白骨復生而給予完整生命,受到上天眷顧了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。