原文
喻昌曰:咳嗽一證,求之《內經》,博而寡要;求之《金匱》,惟附五方於痰飲之後,亦無顓論。
喻昌說:關於咳嗽這個病症,從《黃帝內經》中探求,內容廣博但要點稀少;從《金匱要略》中探求,只附了五個方劑在痰飲之後,也沒有專門的論述。
原文
不得已問津於後代諸賢所述,珪璧琳琅,非不棼然案頭,究竟各鳴己得而鮮會歸。
不得已向後代各位賢者的著作請教,玉石寶器堆滿書桌,內容雖然繁多,最終各自發表自己的心得,卻很少有會聚統一的觀點。
如果我不以浮泛虛渺的言論傳給後人,那還有什麼可以說的呢?
原文
蓋嘗反覆《內經》之文,黃帝問於岐伯曰:肺之令人咳者,何也?
我曾反覆研讀《內經》的文字,黃帝問岐伯說:肺臟使人咳嗽,是什麼原因呢?
原文
岐伯對曰:五臟六腑,皆足令人咳,非獨肺也。此一語推開肺咳,似涉太驟。
岐伯回答說:五臟六腑都能使人咳嗽,不只是肺臟。這句話把肺咳推展開來,似乎太過急促了。
原文
設當日先陳肺咳,以漸推詳,則了無疑義,後世有成法可遵矣。
假如當時先陳述肺咳,再逐漸推究詳述,就完全沒有疑義,後世也就有現成的法則可以遵從了。
原文
非然也,聖神立言,不過隨文演義,微啟其端,苟必一一致詳,即非片言居要之體。所以讀《內經》,貴在自得其要。
不是這樣的,聖人神明立言,不過是隨著文字闡發義理,略微啟示開端罷了;如果一定要一一詳述,那就不是以片言居於要點的體例了。所以讀《內經》,可貴之處在於自己能領悟其中的要旨。
原文
得其要,則一言而終;不得其要,則流散無窮,豈特論咳嗽一證為然哉?
領悟了要旨,就能一句話說透徹;不能領悟要旨,就會散漫無盡,難以把握,難道只是論述咳嗽這個病症才這樣嗎?
原文
黃帝訓雷公之辭有曰:不知比類,足以自亂,不足以自明。
黃帝教導雷公的話說:不知道比類的方法,足以使自己混亂,不足以使自己明白。
原文
固知比類之法,不但足以蔽《內經》之義,並足以蔽窮無窮極無極之義,管可窺天,蠡可測海。
本就知道比類的方法,不只是足以涵蓋《內經》的義理,並且足以涵蓋窮盡無窮、極盡無極的義理,從竹管中可以窺見天空,用瓢可以測量大海。
原文
《內經》千萬年脫略之文,一知比類,直可合符一堂。至於苛病當前,遊刃恢恢,不待言矣。
《內經》中千萬年以來脫落簡略的文字,一旦明白了比類的方法,就可以如同符節般完全吻合一堂。至於病痛當前,運用起來從容自如,就不必多說了。
原文
請申之,岐伯雖言五臟六腑,皆足令人咳,其所重全在於肺。觀其下文云:皮毛者,肺之合也。皮毛先受邪氣,邪氣以從其合也。
請讓我進一步說明,岐伯雖然說五臟六腑都能使人咳嗽,但重點全在肺臟。看他在下文說:皮毛與肺相合。皮毛首先受到邪氣,邪氣就順著這個途徑侵襲。
原文
其寒飲食入胃,從胃脈上至於肺,則肺寒,肺寒則內外合邪,因而客之,則為肺咳,此舉形寒飲冷傷肺之一端,以明咳始之因耳。內外合邪四字扼要,比類之法,重在於此。
如果吃了寒冷飲食進入胃中,沿著胃脈上行到肺,就會使肺受寒,肺寒則內外邪氣相合,於是侵襲而成病,就成為肺咳。這裡只是舉出身體受寒、飲食寒冷傷肺的一個端倪,來說明咳嗽起始的原因。內外合邪四個字是扼要之處,比類的方法,重點就在這裡。
原文
人身有外邪,有內邪,有外內合邪,有外邪已去,而內邪不解,有內邪已除,而外邪未盡,才一比類,瞭然明白,奈何不辨之於蚤,聽其釀患日深耶。夫形寒者,外感風寒也。飲冷者,內傷飲食也。
人身體有外邪,有內邪,有外邪內邪相合,有外邪已去除而內邪未解,有內邪已消除而外邪未盡。一旦運用比類的方法,就能明明白白,為什麼不及早辨別,任由它釀成疾病日益加深呢?所謂形寒,是指外感風寒;所謂飲冷,是指內傷飲食。
原文
風寒無形之邪入內,與飲食有形之邪相合,必留戀不捨。
風寒是無形的邪氣侵入體內,與飲食這個有形的邪氣相結合,必定會留戀糾纏而不肯離去。
原文
治之外邪須從外出,內邪須從下出,然未可表裡並施也,《金匱》五方總不出小青龍湯一方為加減,是《內經》有其論,《金匱》有其方矣。
治療上外邪須要從體表外出,內邪須要從下方排出,然而不可以表法裡法同時並用。《金匱要略》的五個方劑,總起來都不超出小青龍湯這一個方劑的加減運用。這就是《內經》有它的理論,《金匱要略》有它的方劑了。
原文
而《內經》、《金匱》之所無者,欲從比類得之,果何從哉?進而求之暑濕,暑濕之邪,皆足令人咳也。
而《內經》、《金匱要略》所沒有的,要從比類的方法來得到,究竟從哪裡入手呢?進一步探求暑濕之邪,暑邪濕邪都能使人咳嗽。
原文
蓋暑濕之外邪內入,必與素醞之熱邪相合,增其煩咳,宜從辛涼解散,又當變小青龍湯之例為白虎,而兼用天水五苓之屬矣。
暑濕這些外邪侵入體內,必定會與原本蘊積的熱邪相結合,增加煩躁咳嗽,適宜用辛涼的藥物來解散,這時應當把小青龍湯的方例變為白虎湯,而兼用天水散、五苓散之類的方劑了。
原文
進而求之於火,則有君相之合,無內外之合,而其足以令人致咳者,十常八九。
進一步探求火邪,就有君火相火的問題,沒有內外之合的問題,而火邪足以使人致咳的,十次中有八九次。
原文
以心與肺同居膈上,心火本易於剋制肺金,然君火無為而治,恆不自動,有時勞其心而致咳,息其心咳亦自止,尚不為剝膚之災也。
因為心與肺同居胸膈之上,心火本來就容易剋制肺金,然而君火無為而治,通常不會自己妄動,有時用心過度而致咳,讓心休息咳嗽也就自然停止了,還不至於造成切肤之灾。
原文
惟相火從下而上,挾君火之威而刑其肺,上下合邪,為患最烈,治之亦可從外內合邪之例比擬,其或引或折以下其火,俾不至於燎原耳。
只有相火從下往上,挾持君火的威勢來侵犯肺臟,形成上下合邪,為害最為劇烈。治療也可以按照外邪內邪相合的案例來比照,或引導或折減以下降火勢,使得火不至於蔓延成災罷了。
原文
於中咳嗽煩冤,腎氣之逆,亦為上下合邪,但濁陰之氣,上干清陽,為膈肓遮蔽,任其煩冤,不能透出。亦惟下驅其濁陰,而咳自止矣。
其中咳嗽煩悶,腎氣上逆,也是上下合邪,只是濁陰之氣上犯清陽,被胸膈膏肓遮蔽,聽任它煩悶,卻不能透出。也只有從下方驅逐濁陰,咳嗽自然就停止了。
原文
進而求之於燥,內外上下,初無定屬,或因汗吐太過而津越於外;或因瀉利太久而陰亡於下;或榮血衰少,不養於筋;或精髓耗竭,不充於骨;乃致肺金日就乾燥,火入莫御,咳無止息。
進一步探求燥邪,無論內外上下,起初都沒有固定所屬;有的因為發汗嘔吐太過而津液散失於外;有的因為腹瀉太久而陰精亡失於下;有的因為榮血衰少,不能滋養筋脈;有的因為精髓耗竭,不能充實骨骼;於是導致肺金日益乾燥,火邪入侵無法制禦,咳嗽無有止息。
原文
此時亟生其津,亟養其血,亟補其精水,猶可為也。
這時急切地滋生津液,急切地涵養血液,急切地填補精水,還可以救治。
原文
失此不治,轉盼甕乾杯罄,毛瘁色弊,筋急爪枯,咳引胸背,吊脅疼痛,肺氣膹郁,諸痿喘嘔,嗌塞血泄,種種危象,相因而見,更有何法可以沃其焦枯也耶?
失去這個時機而不治療,很快就像甕幹杯空一般,毛髮枯悴、容色凋敝,筋脈拘急、爪甲枯乾,咳嗽牵引胸背,吊連脅肋疼痛,肺氣脹滿郁結,各種痿證、氣喘、嘔吐,咽嗌堵塞、血液泄失,種種危象相繼出現,還有什麼方法可以灌溉那焦枯的狀態呢?
原文
《經》謂咳不止而出白血者死,豈非肺受燥火煎熬而腐敗,其血亦從金化而色白耶。
《內經》說咳嗽不止而吐出白血的就會死亡,難道不是肺臟受到燥火煎熬而腐敗,那血也跟從金的屬性而變為白色嗎?
原文
至於五臟六腑之咳;《內經》言之不盡者,要亦可比類而會通之耳。
至於五臟六腑的咳嗽,《內經》沒有說盡的,大要也可以用比類的方法來融會貫通。
原文
昌一人知見有限,由形寒飲冷傷肺一端,比類以及暑濕火燥,不過粗枝大葉,啟發聰明之一助,至從根本入理深譚,是必待於後人矣。
我喻昌一人的見識知識有限,由形寒飲冷傷肺這個端倪,比類推及暑濕、火、燥,不過是粗略的輪廓,啟發聰明的一個幫助罷了;至於從根本上切入深邃理論的討論,一定要等待後人了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。