原文
按:風懿曰奄忽不知人,即該中風卒倒內,《金匱》不重舉其證,意可知矣。(附風痹法七條)
按:風懿病說的是突然昏迷不省人事,這就包括在中風猝倒的範圍內,《金匱要略》不再重複列舉它的症狀,其中的用意就可以明白了。(附錄治療風痹的方法七條)
原文
中風四證,其一曰風痹,以諸痹類風狀,故名之也。然雖相類,實有不同。風則陽先受之,痹則陰先受之耳。
中風有四種證型,其中一種叫做風痹,因為各種痹症類似中風的症狀,所以這樣命名。然而雖然相似,實際上卻有不同。中風是陽分先受邪,痹症則是陰分先受邪。
原文
致痹之因,曰風、曰寒、曰濕,互相雜合,匪可分屬。但以風氣勝者為行痹,風性善行故也。以寒氣勝者為痛痹,寒主收急故也。以濕氣勝者為著痹,濕主重滯故也。邪之所中,五淺五深,不可不察。
導致痹症的原因,是風、寒、濕三種邪氣,它們互相夾雜混合,不能夠截然分開歸屬。只是以風氣偏勝的叫做行痹,因為風的特性是善於遊走;以寒氣偏勝的叫做痛痹,因為寒的特性是收引拘急;以濕氣偏勝的叫做著痹,因為濕的特性是沉重滯留。邪氣侵犯人體,有在表淺的五種和深入內臟的五種情況,不可以不仔細辨察。
原文
在骨則重而不舉;在筋則屈而不伸;在肉則不仁;在脈則血凝而不流;在皮則寒。此五者在軀殼之間,皆不痛也。
邪氣在骨骼,就會感到沉重而無法抬舉;在筋脈,就會彎曲而不能伸展;在肌肉,就會麻木不仁;在血脈,就會血液凝滯而不流通;在皮膚,就會感覺寒冷。這五種情況發生在軀體外表,都不會疼痛。
原文
其痛者,隨血脈上下,寒凝汁沫,排分肉而痛,雖另名周痹,不隸於血脈之中也。骨痹不已,復感於邪,內舍於腎。筋痹不已,復感於邪,內舍於肝。脈痹不已,復感於邪,內舍於心。肌痹不已,復感於邪,內舍於脾。皮痹不已,復感於邪,內舍於肺。此五者,亦非徑入五臟也。五臟各有合病,久而不去,內舍於其合也。
那種會疼痛的痹症,疼痛會隨著血脈上下移動,是因為寒邪凝結,使汁液泡沫積聚,排擠肌肉分肉之間而產生疼痛,雖然另外命名為周痹,但並不歸屬於血脈之中的痹症。骨痹沒有治好,又感受邪氣,就會內傳停留於腎臟;筋痹沒有治好,又感受邪氣,就會內傳停留於肝臟;脈痹沒有治好,又感受邪氣,就會內傳停留於心臟;肌痹沒有治好,又感受邪氣,就會內傳停留於脾臟;皮痹沒有治好,又感受邪氣,就會內傳停留於肺臟。這五種情況,也不是邪氣直接進入五臟。五臟各有與之相合的組織(如骨合腎、筋合肝等),痹病日久不癒,邪氣就會內傳停留於它所合的臟腑。
原文
蓋風寒濕三氣,雜合牽制,非若風之善行易入,故但類於中風也。《經》論諸痹至詳,然有大闕,且無方治。《金匱》補之。
大體上風、寒、濕三種邪氣,夾雜混合,互相牽制,不像風邪那樣善於遊走、容易侵入,所以只是類似於中風罷了。《內經》論述各種痹症非常詳細,然而有重大的缺漏,而且沒有提供方劑治療。《金匱要略》補充了這些內容。
(《金匱要略》中論述的痹症)一是血痹,二是胸痹,三是腎著,四是三焦痹。
原文
《金匱》論血痹,謂尊榮人骨弱肌膚盛,重因疲勞汗出,臥不時動搖,加被微風,遂得之。
《金匱要略》論述血痹,說的是養尊處優的人,骨骼脆弱,肌肉皮膚豐滿,又因為疲勞出汗,睡覺時不時翻身,再受到微風侵襲,就會得這個病。
原文
但以脈自微澀在寸口,關上小緊,宜針引陽氣,令脈和、緊去則愈。
(診斷上)只是脈象在寸口部位表現為微澀,關部脈象小而且緊,適宜用針灸引導陽氣,使脈象平和、緊象消失就會痊癒。
原文
血痹,陰陽俱微,寸口關上微,尺中小緊,外證身體不仁,如風痹狀,黃耆桂枝五物湯主之。
血痹病,如果陰陽氣血都虛弱,寸口和關部脈象微弱,尺部脈象小而緊,外在症狀是身體麻木不仁,如同風痹的樣子,用黃耆桂枝五物湯來主治。
原文
《經》但言在脈則血凝而不流,《金匱》直髮其所以不流之故。
《內經》只說邪在血脈就會血液凝滯而不流通,《金匱要略》則直接闡發了血液不流通的原因。
原文
言血既痹,脈自微澀,然或寸或關或尺,其脈見小緊之處,即風入之處也。故其針藥所施,皆引風外出之法也。
是說血液已經痹阻,脈象自然會出現微澀,然而無論是在寸部、關部還是尺部,脈象出現小緊的地方,就是風邪侵入的地方。所以針灸和藥物所施用的方法,都是引導風邪外出的方法。
原文
《金匱》論胸痹脈證,並方治繹明,入二卷胸寒痹痛條下,此不贅。
《金匱要略》論述胸痹的脈象證候,以及方劑治療,闡述得很明白,已經收錄在第二卷「胸寒痹痛」條目下,這裡不再贅述。
原文
《金匱》腎著之病,其人身體重,腰中冷,如坐水中,形如水狀,反不渴,小便自利,飲食如故。
《金匱要略》中腎著這種病,病人身體沉重,腰部感覺寒冷,好像坐在水裡一樣,身體外形像有水腫的樣子,但反而口不渴,小便通暢,飲食也正常。
這個病屬於下焦病變,是由於身體勞累出汗,衣服裡面又冷又濕,長時間這樣而得的。
腰部以下寒冷疼痛,腹部沉重得像繫著五千枚銅錢一樣,用甘姜苓朮湯來主治。
《內經》只說骨痹沒有治好,又感受邪氣,就會內傳停留於腎臟。
張仲景知道濕邪不能損傷腎臟本身的真氣,只不過是停留在與腎相合的組織(骨)罷了。
原文
故以身重腰冷等證為言,曰飲食如故,曰病屬下焦,意可知矣。
所以用身體沉重、腰部寒冷等症狀來說明,說飲食正常,說病屬於下焦,其中的用意就可以明白了。
原文
然濕土之邪,賊傷寒水,恐害兩腎所主生氣之原,關係尤大,故特舉腎著一證,立方以開其痹著。
然而濕土(脾)的邪氣,會賊害寒水(腎),恐怕損害兩腎所主掌的、作為生命之氣根源的功能,關係尤其重大,所以特別舉出腎著這個證候,設立方劑來開通它的痹阻凝滯。
原文
《金匱》復有總治三痹之法,今誤編歷節黃汗之下,其曰:諸肢節疼痛,身體尪羸,腳腫如脫,頭眩短氣,溫溫欲吐,桂枝芍藥知母湯主之是也。
《金匱要略》還有總括治療三痹的方法,現在被錯誤地編排在「歷節黃汗」條目之下,它說:各個肢體關節疼痛,身體瘦弱彎曲,腳腫脹得像要脫落一樣,頭暈目眩,呼吸短促,心中鬱悶想吐,用桂枝芍藥知母湯來主治,就是這個方子。
原文
短氣,中焦胸痹之候也。屬連頭眩,即為上焦痹矣。溫溫欲吐,中焦痹也。腳腫如脫,下焦痹也。肢節疼痛,身體尩羸,筋骨痹也。
呼吸短促,是中焦胸痹的證候。伴隨著頭暈目眩,就是上焦痹了。心中鬱悶想吐,是中焦痹。腳腫脹得像要脫落,是下焦痹。肢體關節疼痛,身體瘦弱彎曲,是筋骨痹。
原文
榮、衛、筋、骨、三焦俱病,又立此法以治之,合四法以觀精微之蘊,仲景真百世之師矣。
營氣、衛氣、筋、骨、三焦都病了,又設立這個方法來治療它,綜合這四種方法(指血痹、胸痹、腎著、三焦痹的治法)來觀察其中精妙細微的蘊含,張仲景真是百代以來的老師啊。
原文
治痹諸方,不另立門,姑附風門之後,實與治風不侔,不可誤施。
治療痹症的各種方劑,不另外設立門類,暫且附在中風門的後面,但實際上與治療中風的方法並不相同,不可以錯誤地使用。
原文
痹症瑣屑,不便立法者,俱於用方條下發之,宜逐方細玩。【律一條】
痹症中那些瑣碎細微、不便於單獨設立治法條目的內容,都在使用方劑的條目下加以闡發,應該逐個方劑仔細體會。【一條治療原則】
原文
凡治痹症,不明其理,以風門諸通套藥施之者,醫之罪也。
凡是治療痹症,不明白其中的道理,而用中風門類中那些通用的套方藥物來治療的,這是醫生的過錯。
原文
痹症非不有風,然風入在陰分,與寒濕互結,擾亂其血脈,致身中之陽,不通於陰,故致痹也。
痹症不是沒有風邪,但是風邪侵入在陰分,與寒邪濕邪互相結合,擾亂了血脈,導致身體中的陽氣不能夠通達於陰分,所以才形成痹症。
原文
古方多有用麻黃、白芷者,以麻黃能通陽氣,白芷能行榮衛,然已入在四物、四君等藥之內,非顓發表明矣。至於攻裡之法,則從無有用之者。
古代的方劑很多有用麻黃、白芷的,因為麻黃能夠通暢陽氣,白芷能夠運行營衛之氣,然而這些藥已經加入在四物湯、四君子湯等藥物之中,並不是專門用來發散表邪的了。至於使用攻下裡實的方法,則從來沒有用過。
原文
以攻裡之藥,皆屬苦寒,用之則陽愈不通,其痹轉入諸府,而成死症者多矣,可無明辨而深戒歟?
因為攻下裡實的藥物,都屬於苦寒性質,使用它們就會使陽氣更加不通暢,痹症就會轉入六腑,從而變成不治之症的情況很多,難道可以不仔細辨別並深深戒惕嗎?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。