原文
《經》曰:腎風之狀,多汗惡風,面龐然如腫,脊痛不能正立,其色炲,隱曲不利。
《經》書上說:腎風的症狀,多汗怕風,面部浮腫像腫起來一樣,脊背疼痛不能直立,面色如煙灰,大小便不利。
原文
診在肌上,其色黑,《金匱》闕此,腎死藏,浮之堅,按之亂如轉丸,益下入尺中者死。
診斷在肌膚上,面色黑,《金匱要略》缺少這一條,腎的死臟脈,浮取堅硬,重按亂如轉丸,更向下行到尺脈部位的,是死證。
原文
面龐然浮腫者,腎氣不能蟄封收藏,濁氣上干於面也。
原文
脊痛不能正立者,腎間生氣不鼓,腰府憊而僂俯,與隱曲不利,同一源也。
脊背疼痛不能直立,是腎間的生氣不能鼓動,腰部疲憊而佝僂俯身,與大小便不利,同出一源。
原文
《金匱》雖見缺文,大要兩腎藏精宅神,一身根本。
《金匱要略》雖然有缺文,但大要是兩腎藏精宅神,是全身的根本。
原文
多欲致虛,風最易入,腰曲,脊垂,舌卷,小便不禁,皆其候也。
多欲導致虛弱,風邪最易侵入,腰部彎曲,脊背下垂,舌捲縮,小便不禁,都是其症候。
原文
中腎從來兼此四者,本實先撥可知,然腎藏真陽,腎基未壞,真陽可居,必無死脈。
中腎風如果兼有這四種症狀,可知根本已經先受損,但是腎藏真陽,如果腎的基礎沒有壞,真陽還能居留,必然沒有死脈。
原文
若浮之而堅,陽已離於陰位,按之亂如轉丸,則真陽搏激而出,不能留矣。
如果浮取堅硬,陽氣已經離開陰位,重按亂如轉丸,則是真陽搏擊而出,不能留存了。
原文
若益下入尺中,則真陽先去,所餘孤陰,亦亂而下趨。正所謂陽從上脫,陰從下脫也。
如果更向下行到尺脈,那麼真陽先離去,所剩下的孤陰,也混亂向下趨行。正是所謂陽從上脫,陰從下脫。
原文
風中入藏,最防迸入於心。後世悉用腦、麝,引風入心,尤而效之,莫有知其非者。茲舉《金匱》二方,以明其治。
風邪中入五臟,最要防止它迸入心臟。後世都用冰片、麝香,引導風邪入心,沿襲效仿,沒有人知道它的錯誤。現在舉《金匱》兩個方子,來說明治法。
原文
侯氏黑散 治大風四肢煩重,心中惡寒不足者。《外臺》用之以治風癲。
侯氏黑散治療大風四肢煩重,心中惡寒不足的。《外臺秘要》用它治療風癲。
原文
仲景制方,皆匠心獨創,乃於中風證首引此散,豈非深服其長乎!夫立方而但驅風補虛,誰不能之?
張仲景制方都是匠心獨創,卻在中風證首先引用這個散劑,難道不是深深佩服它的長處嗎?立方面只是驅風補虛,誰不能呢?
原文
至於驅之補之之中,行其堵截之法,則非思議可到。
至於在驅風補虛之中,施行堵截的方法,那就不是思議所能達到的。
原文
方中取用礬石,以固澀諸藥,使之留積不散,以漸填其空竅。服之日久,風自以漸而熄。
方中取用礬石,來固澀諸藥,使它們留積不散,逐漸填塞空竅。服用日久,風邪自然逐漸平息。
原文
所以初服二十日,不得不用溫酒調下,以開其痹著。以後則禁諸熱食,惟宜冷食。
所以開始服用二十天,不得不用溫酒調服,以開通它的痹著。以後則禁止各種熱食,只宜冷食。
原文
如此再四十日,則藥積腹中不下,而空竅填矣。空竅填,則舊風盡出,新風不受矣。蓋礬性得冷即止,得熱即行。
這樣再過四十天,則藥積在腹中不下,而空竅填滿了。空竅填滿,則舊風盡出,新風不受了。因為礬石的性質得冷就停止,得熱就行散。
原文
故囑云:熱食即下矣,冷食自能助藥力,抑何用意之微耶?
所以囑咐說:熱食就會下泄,冷食自然能助藥力,用意是多麼微妙啊!
原文
風引湯治大人風引,少小驚癎瘛瘲,日數十發,醫所不療。除熱方可。
風引湯治療大人風引,小兒驚癇瘛瘲,一天發作幾十次,醫生不能治療的。除熱方可。
原文
見大人中風牽引,少小驚癎瘛瘲,正火熱生風,五臟亢甚,歸迸入心之候。
見到大人中風牽引,小兒驚癇瘛瘲,正是火熱生風,五臟亢盛,歸併迸入心臟的症候。
因為驚癇的發生,起初分屬五臟,後來迸入心臟,所以同治。
原文
巢氏用此治腳氣,豈非以石性易於下達,可勝其濕熱,不使攻心乎?夫厥陰風木,與少陽相火同居。火發必風生,風生必挾木勢侮其脾土。
巢氏用它治療腳氣,難道不是因為石性容易下達,可以勝其濕熱,不使攻心嗎?厥陰風木與少陽相火同居。火發必然風生,風生必然挾木勢侮其脾土。
所以脾氣不行,聚液成痰,流注四肢末端,因而形成癱瘓。
原文
用大黃為君,以盪滌風火熱濕之邪矣,隨用乾薑之止而不行者以補之,用桂枝、甘草以緩其勢,用諸石藥之澀以堵其路。
用大黃為君,來盪滌風火熱濕之邪,隨即用乾薑之止而不行的來補益,用桂枝、甘草來緩和其勢,用各種石藥的澀性來堵截其路徑。
原文
而石藥之中,又取滑石、石膏清金以伐其木,赤白石脂厚土以除其濕,龍骨、牡蠣以收斂其精神魂魄之紛馳,用寒水石以助腎水之陰,俾不為陽亢所劫。
而在石藥之中,又取滑石、石膏清金以伐其木,赤白石脂厚土以除其濕,龍骨、牡蠣來收斂其精神魂魄的紛馳,用寒水石來助腎水之陰,使不被陽亢所劫。
原文
更用紫石英以補心神之虛,恐主不安,則十二官皆危也。明此以治入藏之風,遊刃有餘矣。
更用紫石英來補心神的虛,恐怕君主不安,則十二官都危險。明白這個道理來治入臟的風,游刃有餘了。
原文
何後世以為石藥過多,舍之不用,而用腦、麝以散其真氣,花蛇以增其惡毒。智耶愚耶,而不解矣。
為什麼後世認為石藥過多,捨棄不用,而用冰片、麝香來散其真氣,用花蛇來增加其惡毒。是明智還是愚昧,不能理解啊。
原文
按:《金匱》風引湯,當在侯氏黑散之下。本文有正氣引邪,喎僻不遂等語,故立方即以風引名之。
按:《金匱》風引湯,應當在侯氏黑散之下。原文有正氣引邪,喎僻不遂等語,所以立方就以風引命名。
原文
侯氏黑散顓主補虛以熄其風,此方兼主清熱火濕以除其風也,集者誤次於寸口脈遲而緩之下,則證與方不相涉矣。
侯氏黑散專主補虛以熄其風,此方兼主清熱火濕以除其風,編纂者錯誤地把它排在寸口脈遲而緩之下,則證與方不相涉了。
原文
風中五臟,其來有自藏氣先傷,後乃中之。火熱氣濕痰虛,六賊勾引深入。
風中五臟,其來有自,臟氣先傷,然後中風。火熱氣濕痰虛,六賊勾引深入。
原文
一旦卒倒無知,遍身牽引,四末不用,但得不死,亦成癱瘓。
一旦突然倒地無知,遍身牽引,四肢不能運動,即使不死,也成癱瘓。
哪個臟先傷,調和它使之平衡,不讓它迸入心臟,才是關鍵。
原文
五臟各藏一神,不可傷之。《經》謂神傷于思慮,則肉脫;意傷於憂愁,則肢廢;魂傷於悲哀,則筋變;魄傷於喜樂,則皮槁;志傷於盛怒,則腰膝難以俯仰。
五臟各藏一種神,不可傷害。《經》書上說:神傷於思慮,則肌肉脫失;意傷於憂愁,則四肢廢用;魂傷於悲哀,則筋脈變異;魄傷於喜樂,則皮膚枯槁;志傷於大怒,則腰膝難以俯仰。
原文
是風雖未入,藏真先已自傷,火熱氣濕痰虛,迎之內入,多汗惡風等證,因之外出,治之難矣。
這樣風邪雖然未入,臟真已經先自傷,火熱氣濕痰虛,迎之內入,多汗惡風等證,因而外出,治療就難了。
原文
善治者,乘風未入,審其何藏先傷何邪,徹土綢繆,最為扼要之法也。
善於治療的,趁風未入,審察哪個臟先傷、什麼邪,未雨綢繆,是最扼要的方法。
原文
中風外證,錯見不一。風火相煽,多上高巔。風濕相搏,多流四末。手足麻木,但屬氣虛。關節腫痺,濕痰凝滯。
中風的外證,錯雜不一。風火相煽,多上攻高巔。風濕相搏,多流注四肢。手足麻木,只屬於氣虛。關節腫痺,是濕痰凝滯。
原文
偏正頭痛,愈風丹。目蠕面腫,胃風湯。風濕,薏苡仁湯、排風湯。麻木,人參補氣湯。腫痺,舒筋散。
偏正頭痛,用愈風丹。目瞤面腫,用胃風湯。風濕,用薏苡仁湯、排風湯。麻木,用人參補氣湯。腫痺,用舒筋散。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。