原文
《金匱》論水氣病,寸口脈遲而澀,至名曰氣分一段奧義,前明之矣。今觀此證,氣分之水。
《金匱》中討論水氣病,寸口脈搏遲緩而澀滯,以至於稱之為「氣分」的這段深奧義理,前面已經闡明了。現在來看這個證候,是氣分中的水邪。
原文
結聚心下,堅大如盤,內水與外風相挾,漫無解散之期。榮衛之氣,且無由通行相得。膻中之大氣,更無由豁然而轉。
水邪凝結積聚在心下,堅硬巨大如同盤子,這是體內的水邪與體表的風邪相互挾雜,遲遲沒有消散的日期。營氣與衛氣,也無法通行而相互協調。膻中的宗氣,更加無法通暢地運轉。
這股氣只能從邊旁走竄移動,如同旋轉的杯子一樣,病情既痛苦又危險啊!
原文
此方桂枝湯去芍藥之酸收,而合麻黃附子細辛湯之溫散,明是欲使少陰之水寒,及所挾之外風,一汗而內外雙解無餘,故云當汗出如蟲行皮中則愈。其非少陰水寒,及不挾外風之證。
這個方劑是桂枝湯去掉芍藥的酸收之性,再合上麻黃附子細辛湯的溫散作用,很明顯是要讓少陰經的水寒之邪,以及所挾帶的外來風邪,通過一次發汗,使內外同時解除,沒有殘留。所以說應當會出汗,如同蟲子在皮膚中爬行一樣,病就好了。這不是少陰水寒,以及不挾帶外風的證候。
原文
自是胃中蓄積水飲至多,上結心下,但用枳實、白朮二味,治其水飲。腹中軟,即當散矣。
這自然是胃中積蓄的水飲過多,向上凝結在心下,只用枳實、白朮這兩味藥,來治療水飲。腹部柔軟了,就應當會消散了。
原文
《金匱》雖未明言,究竟氣分之水,不越此陰陽二治,故不厭其復,重繹於此方之下。
《金匱》雖然沒有明說,但終究氣分的水邪,不超出這兩種陰陽的治法,所以不嫌棄重複,在此方之下再次闡述。
原文
崔氏八味丸 治腳氣上入,少腹不仁。又治虛勞腰痛,少腹拘急,小便不利。又治短氣有微飲,引從小便出。
崔氏八味丸:治療腳氣上衝侵入,少腹部麻木不仁。又治療虛勞引起的腰痛,少腹部拘攣緊急,小便不暢。又治療短氣而體內有少量水飲,引導水飲從小便排出。
原文
乾地黃(八兩) 山茱萸 薯蕷(各四兩) 澤瀉 茯苓 牡丹皮(各三兩) 桂枝 附子(各一兩炮) 上八味末之,煉蜜和丸,梧子大。酒下十五丸,日再服。
乾地黃(八兩)、山茱萸、薯蕷(各四兩)、澤瀉、茯苓、牡丹皮(各三兩)、桂枝、附子(各一兩,炮製過)。以上八味藥研成細末,用煉製過的蜂蜜調和製成丸藥,如梧桐子大小。用酒送服十五丸,每天服用兩次。
原文
《金匱》用崔氏八味丸成方,治腳氣上入,少腹不仁者。
《金匱》採用崔氏八味丸這個成方,治療腳氣上衝侵入,導致少腹部麻木不仁的病症。
原文
腳氣即陰氣,少腹不仁,即攻心之漸,故用之以驅逐陰邪也。
腳氣就是陰寒之氣,少腹麻木不仁,就是即將攻心的徵兆,所以用它來驅逐陰寒邪氣。
原文
其虛勞腰痛,少腹拘急,小便不利,則因過勞其腎,陰氣逆於少腹,阻遏膀胱之氣化,小便自不能通利,故用之以收攝腎氣也。
至於虛勞引起的腰痛,少腹拘攣緊急,小便不暢,則是因為過度勞損腎臟,陰寒之氣上逆到少腹,阻礙了膀胱的氣化功能,小便自然不能通暢,所以用它來收斂攝納腎氣。
原文
其短氣有微飲者,飲亦陰類,阻其胸中空曠之陽,自致短氣,故用之引飲下出,以安胸中也。
至於短氣而體內有少量水飲的,水飲也屬於陰邪,阻礙了胸中空曠的陽氣,自然導致短氣,所以用它來引導水飲向下排出,以使胸中安寧。
原文
乃消渴病飲水一斗,小便亦一斗,而亦用之者何耶?
然而消渴病,喝一斗水,小便也有一斗,卻也使用這個方劑,這是為什麼呢?
原文
此不但腎氣不能攝水,反從小便恣出,源泉有立竭之勢,故急用之以逆折其水,不使順趨也。
這不只是腎氣不能收攝水液,反而讓水液從小便任意排出,體內的津液來源有立刻枯竭的趨勢,所以趕快用它來逆轉並阻斷水液的向下運行,不讓它順勢下泄。
原文
夫腎水下趨之消,腎氣不上騰之渴,舍此曷從治哉!後人謂八味丸為治消渴之聖藥,得其旨矣。
這種腎水向下流注導致的消瘦,以及腎氣不能向上蒸騰引起的口渴,除了這個方劑還能用什麼方法治療呢!後人稱八味丸為治療消渴病的聖藥,是領會了它的要旨啊。
原文
然今世以為壯水益火兩腎平補之套藥,曾不問其人小便之利與不利,口之渴與不渴,一概施之。總於《金匱》之義,有未悉耳。
然而當今世人把它當作既能滋養腎水又能補益腎火、雙補腎臟的套用藥方,竟然不問病人小便是否通利,口中是否口渴,一概使用。這終究是對《金匱》的義理,還沒有完全瞭解罷了。
原文
栝蔞瞿麥丸 治小便不利,有水氣,其人渴。栝蔞根(二兩) 茯苓(三兩) 薯蕷(三兩) 附子(一枚炮) 瞿麥(一兩) 上五味末之,煉蜜丸,梧子大。飲服三丸,日三服。
栝蔞瞿麥丸:治療小便不暢,體內有水氣,病人感到口渴。栝蔞根(二兩)、茯苓(三兩)、薯蕷(三兩)、附子(一枚,炮製過)、瞿麥(一兩)。以上五味藥研成細末,用煉製過的蜂蜜製成丸藥,如梧桐子大小。用飲水送服三丸,每天服用三次。
如果沒有效果,可以增加到七八丸,以小便通暢、腹部感覺溫暖為見效的標準。
原文
《金匱》治小便不利,而淋且渴者用之。以其胃中有熱,腹中有寒,故變八味丸之製為此丸。見其人趺陽脈數,即胃中有熱。
《金匱》治療小便不暢,並且小便淋瀝疼痛又口渴的病症,使用此方。因為病人胃中有熱,腹部有寒,所以改變八味丸的配方製成這個丸藥。診察到病人趺陽脈搏跳動快速,就是胃中有熱。
原文
胃熱必消穀引食,大便必堅,小便必數,是其淋而且渴,為胃熱中消明矣。故用栝蔞以清胃熱,茯苓、瞿麥以利小水。
胃中有熱必定會消化穀物快而食慾增加,大便必定乾硬,小便必定頻數,因此他小便淋瀝疼痛而且口渴,是胃熱引起的中消病就很明顯了。所以用栝蔞來清胃熱,用茯苓、瞿麥來通利小便。
原文
然腎中寒水之氣,上入於腹,則腹中必冷,故用附子以勝其寒。
然而腎中的寒水之氣,向上侵入腹部,那麼腹部必定寒冷,所以用附子來戰勝它的寒氣。
原文
方下云:以小便利,腹中溫為知,制方之義,可繹思也。
方劑後面說:以小便通暢、腹部溫暖為見效的標準,這製方的用意,可以仔細思考體會。
原文
薏苡附子散 《金匱》治胸痹緩急之證。薏苡仁(二兩) 大附子(一枚炮) 上二味,杵為散,服方寸匕,日三服。
薏苡附子散:《金匱》治療胸痹時發時止的證候。薏苡仁(二兩)、大附子(一枚,炮製過)。以上兩味藥,搗碎製成散劑,服用一方寸匕,每天服用三次。
烏頭赤石脂丸:《金匱》治療心痛牽引到背部,背痛牽引到心臟的病症。
原文
蜀椒(一兩) 烏頭(半兩炮) 附子(半兩炮) 乾薑(半兩炮) 赤石脂(一兩煅淬) 上五味末之,蜜丸如桐子大。先食服一丸,日三服。不知,稍加服。
蜀椒(一兩)、烏頭(半兩,炮製過)、附子(半兩,炮製過)、乾薑(半兩,炮製過)、赤石脂(一兩,煅燒後淬過)。以上五味藥研成細末,用蜂蜜製成丸藥,如梧桐子大小。在飯前服用一丸,每天服用三次。如果沒有效果,可以稍微增加用量。
原文
九痛丸 《金匱》治九種心痛,兼治卒中惡,腹脹痛,口不能言。
九痛丸:《金匱》治療九種心痛,同時治療突然中惡,腹部脹痛,口不能說話。
原文
又治連年積冷,流注心胸痛,並冷腫上氣,落馬墜車血疾等。
又治療多年積累的寒氣,流竄到心胸引起的疼痛,以及寒性腫脹、氣逆上衝,還有從馬背上或車上摔落造成的瘀血疾病等。
原文
附子(三兩炮) 生狼牙(一兩炙香) 巴豆(一兩去皮心炙研) 人參 乾薑 吳茱萸(各一兩) 上六味末之,煉蜜丸,如桐子大。酒下,強人初服三丸,日三服,弱者二丸。
附子(三兩,炮製過)、生狼牙(一兩,烤香)、巴豆(一兩,去皮和心,烤過後研磨)、人參、乾薑、吳茱萸(各一兩)。以上六味藥研成細末,用煉製過的蜂蜜製成丸藥,如梧桐子大小。用酒送服,體質強壯的人初次服用三丸,每天三次;體質虛弱的人服用二丸。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。