醫門法律

卷二

比類《金匱》胃寒四則

卷二/中寒門36
原文
反胃一證,《金匱》無顓條。但於嘔吐篇中,發奧義四段。
白話
反胃這個證候,《金匱要略》中沒有專門的條文。只是在嘔吐篇中,闡發了四段深奧的道理。
原文
其脈其證,皆主陽氣衰微立說,但隱而不露,今特發明,匯入中寒門後,以見人身陽氣所關之重。
白話
其中的脈象和證候,都以陽氣衰微為主來立論,只是隱晦而不明顯,現在特別闡發出來,歸入中寒門之後,以顯示人身陽氣關係的重大。
原文
又見胸中陽氣,與腎中真陽,差等不同,而治寒病之機,瞭然心目矣。
白話
又可見胸中陽氣,與腎中真陽,等級作用各不相同,因而治療寒病的關鍵,就清清楚楚在心中了。
原文
問曰:病人脈數,數為熱,當消穀引飲;而反吐者,何也?
白話
問道:病人的脈象數,數脈為熱應當能消化穀物而引水求飲;反而嘔吐的,是什麼原因呢?
原文
師曰:以發其汗,令陽微膈氣虛,脈乃數;數為客熱,不能消穀,胃中虛冷故也。
白話
答道:因為發汗,導致陽氣衰微、膈間氣虛,脈才會數;這個數脈是虛浮之熱,不能消化穀物,是胃中虛寒的緣故。
原文
脈弦者,虛也,胃氣無餘,朝食暮吐,變為胃反;寒在於上,醫反下之,令脈反弦,故名曰虛。
白話
脈象弦的,是虛證,胃氣毫無存餘,早上吃的食物晚上就吐出來,變成了胃反;寒邪在上面,醫生反而用下法治療,致使脈反而變弦,所以稱為虛。
原文
此條仲景形容脈證之變態,最為微妙。凡脈陽盛則數,陰盛則遲。其人陽氣既微,何得脈反數?脈既數,何得胃反冷?此不可不求其故也。
白話
這條經文仲景形容脈象證候的變化形態,最為微妙。一般來說脈象陽氣盛就數,陰氣盛就遲。這個人陽氣既然已經衰微,脈象為什麼反而數?脈既然數,為什麼胃反而寒?這不可以不追究其中的緣故。
原文
蓋脈之數,由於誤用辛溫發散,而遺其客熱。胃之冷,由於陽氣不足,而生其內寒。
白話
脈象數的原因,是由於誤用了辛溫發散的藥物,卻留下了這個虛浮之熱。胃寒的原因,是由於陽氣不足,而在體內產生了虛寒。
原文
醫不達權通變,見其脈數,反以寒劑瀉其無過,致上下之陽俱損,其脈遂從陰而變為弦。上之陽不足,日中已前所食,亦不消化。
白話
醫生不懂得權宜通變,看到脈象數,反而用寒涼的藥物瀉其無過錯之處,導致上下的陽氣都受損,這人的脈於是從陰脈變為弦脈。上焦陽氣不足,中午以前吃的食物,也不能消化。
原文
下之陽不足,日暮已後,陽亦不入於陰,而糟粕不輸於大小腸。
白話
下焦陽氣不足,太陽下山以後,陽氣也不能進入陰分,因而糟粕不能傳輸到大腸小腸。
原文
從口入者,惟有從口出而已,故曰胃氣無餘。
白話
從口進入的食物,只有從口嘔出而已,所以說胃氣毫無存餘。
原文
言胃中之陽氣,所存無幾,所以反胃,而朝食暮吐也。
白話
是說胃中的陽氣,存留所剩无几,所以造成反胃,早上吃進去晚上就吐出來。
原文
寸口脈微而數,微則無氣,無氣則榮虛,榮虛則血不足,血不足則胸中冷。
白話
寸口的脈象微而數,微就表示氣虛,氣虛就使榮氣虛弱,榮氣虛弱就使血液不足,血液不足就導致胸中寒冷。
原文
此條顓論脈理,雖不言證,隱緯上條反胃之證,不重舉耳。
白話
這條專門討論脈理,雖然沒有談到證候,卻隱約呼應上條反胃的證候,只是不再重複列舉罷了。
原文
人身之脈,陽法天而健,陰法地而翕,兩相和合,不剛不柔,不疾不徐,沖和純粹,何病之有哉?
白話
人身的脈象,陽就像天而強健,陰就像地而收斂,兩者相互和合,不剛不柔,不快不慢,沖和純粹,哪會有什麼病呢?
原文
今微則陽不健運,數則陰不靜翕,陰陽兩乖其度,榮衛不充而胸中冷,又不啻上條客熱已也。
白話
現在脈微就是陽不健旺運行,脈數就是陰不安靜收斂,陰陽兩者都失常,榮衛不充足而胸中寒冷,又何止跟上條的虛浮之熱不同呢。
原文
夫榮衛之氣,出入臟腑,流布經絡,本生於穀,復消磨其谷,是榮衛非谷不充,谷非榮衛不化,胸中既冷,胃必不能出納其谷,證成反胃。又何疑乎?
白話
榮衛之氣,出入臟腑,流布經絡,本來從穀物中產生,又消化磨碎那些穀物,因此榮衛沒有穀物就不能充足,穀物沒有榮衛就不能消化,胸中既然寒冷,胃必然不能容納消化穀物,證候形成反胃。又懷疑什麼呢?
原文
趺陽脈浮而澀,浮則為虛,澀則傷脾;脾傷則不磨食,朝食暮吐,暮食朝吐,宿穀不化,名曰胃反。脈緊而澀,其病難治。
白話
趺陽脈浮而且澀,浮就表示虛,澀就表示脾受損傷;脾受傷就不能磨化食物,早上吃晚上吐,晚上吃早上吐,隔夜的食物不能消化,這叫做胃反。脈象緊而澀,這病很難治療。
原文
脾氣運動,則脈不澀;胃氣堅固,則脈不浮。
白話
脾氣健旺運動,脈象就不澀;胃氣充實堅固,脈象就不浮。
原文
今脈浮是胃氣虛,不能腐熟水穀;脈澀是脾血傷,不能消磨水穀。
白話
現在脈浮是胃氣虛,不能腐熟消化水穀;脈澀是脾血受損,不能消磨水穀。
原文
所以陽時食入,陰時反出;陰時食入,陽時反出。
白話
所以白天吃進去,夜晚就嘔出來;夜晚吃進去,白天就嘔出來。
原文
蓋兩虛不相參合,故莫由轉輸下入大小腸也。河間謂趺陽脈緊,內燥盛而濕氣衰。故為難治。
白話
大概是兩者都虛不能相互配合,所以無法轉運傳輸進入大小腸。河間說趺陽脈緊,是體內燥氣盛而濕氣衰。因此很難治療。
原文
可見浮脈病成必變緊脈也,況緊而見澀,其血已亡乎?
白話
可見浮脈的病形成後必然變成緊脈,何況緊脈又見澀脈,這是血液已經亡失了嗎?
原文
上脘亡血,膈間乾澀,食不得入;下脘亡血,必並大小腸皆枯,食不得下,故難治也。
白話
上脘血液亡失,膈間乾澀,食物不能進入;下脘血液亡失,必然連帶大小腸都枯竭,食物不能下行,所以很難治療。
原文
嘔而脈弱,小便複利,身有微熱,見厥者難治,四逆湯主之。(十五)
白話
嘔吐而脈象弱,小便又清利,身體有輕微發熱,出現手足厥冷的很難治療,用四逆湯主治。(十五)
原文
嘔則穀氣不資於脈,故脈弱,弱則陽氣虛不能充於內外。
白話
嘔吐就使穀氣不能資助脈象,所以脈象弱,弱就表示陽氣虛不能充實於體內外。
原文
下焦虛,則小便冷自利;上焦虛,則濁氣升上,逼迫其陽於外。
白話
下焦虛,就小便清冷而自利;上焦虛,濁氣就上升,逼迫那陽氣浮越於外。
原文
外雖假熱,內實真寒,證成厥逆,所出之陽,頃刻決離而不返矣,治之誠難也。惟四逆一湯,勝陰回陽,差有可用耳。嘔證而兼厥逆下利,乃陰寒之極。陽氣衰微,可知反胃之嘔,乃關格之嘔。陰陽兩病,殊不與下利厥逆相雜。
白話
外表雖然是假熱,內在實際是真寒,證候變成厥逆,所浮越出來的陽氣,頃刻之間就會離散而不返回了,治療實在很難。只有四逆這一個方劑,能夠制陰回陽,勉強還可以使用。嘔吐證兼有厥逆下利的,是陰寒到了極點。陽氣衰微,可知反胃的嘔吐,是關格的嘔吐。陰陽兩方面的病,確實不和下利厥逆相混雜。
原文
不知《金匱》緣何重錄《傷寒論》中厥陰證一條,入在反胃一門,豈其誤以嘔與反胃為同證耶?醫學之不明,自昔已然,可慨也已。
白話
不知道《金匱要略》為什麼重複收錄《傷寒論》中厥陰證的一條,放入反胃一門,難道是錯誤地把嘔吐和反胃當作相同的證候嗎?醫學的不明達,從過去到現在就是這樣,真令人感慨啊。
原文
茲並辨明,以見胸中之陽,與腎中之陽大不同也。
白話
現在一併辨明,以顯示胸中的陽氣,與腎中的陽氣大不相同。
原文
胸中之陽,如天之有日,其關係榮衛納穀之道,最為扼要,前三條所云是也。
白話
胸中的陽氣,像天上有太陽一樣,它關係到榮衛納受消化穀物的途徑,最為重要,就是前面三條所說的情況。
原文
蓋胸中下連脾胃,其陽氣虛者,陰血亦必虛,但宜用沖和之劑,以平調臟腑,安養榮衛,舍純粹以精之藥不可用也。
白話
胸中向下連著脾胃,那些陽氣虛的人,陰血也必然虛,只適宜用沖和的方劑,來平調臟腑,安撫保養榮衛,拋棄純粹精專的藥物是不可以使用的。
原文
腎中之陽,如斷鰲立極,其關係命根存亡之機,尤為宏巨,後一條所云是也。
白話
腎中的陽氣,像支撐天地的巨鰲一樣,它關係到性命根本存亡的關鍵,尤為重大,就是後面一條所說的情況。
原文
蓋腎中內藏真陽,其陽外亡者,陰氣必極盛。
白話
腎中內藏真陽,那些陽氣外亡的人,陰氣必然極度旺盛。
原文
惟從事剛猛之劑,以摧鋒陷陣,勝陰復陽,非單刀直入之法,不可行也。
白話
只能使用剛猛強烈的方劑,來摧毀攻克敵陣,戰勝陰邪恢復陽氣,不是單刀直入的方法,是不可以施行的。
原文
如是而讀此四章,庶幾用法之權衡,因誤編而愈益明矣。
白話
像這樣來讀這四章,或許用藥的準則,因為這個錯誤的編排反而更加明白了。