金匱翼

卷四

癲狂驚癇(1)

卷四/癲狂驚癇30
原文
狂病多火而屬陽,或以謀為失志,或以思慮鬱結,屈無所伸,怒無所洩,以致肝膽氣逆,木火合邪,乘於心則為神魂不守,乘於胃則為暴橫剛強,故治此者治火為先,或痰或氣,察其甚而兼治之。生鐵落飲 治痰火熱狂,墜痰鎮心。
白話
狂病多屬火熱而偏於陽證,有人因為謀劃失意,有人因為思慮抑鬱糾結,委屈無法伸展,憤怒無處發洩,導致肝膽之氣上逆,木火合邪,乘犯心臟則神魂不能內守,乘犯胃腑則性情暴戾剛強,所以治療這種病以清熱瀉火為首要,或化痰或理氣,觀察其偏重而兼顧治療。生鐵落飲治療痰火熾盛的狂躁,能墜降痰熱、鎮定心神。
原文
生鐵(四十斤) 入火燒赤,砧上捶之,有花出如蘭如蛾,紛紛落地者,是名鐵落。用水二斗,煮取一斗,用以煎藥。
白話
取生鐵四十斤,放在火中燒到通紅,放在鐵砧上捶打,有火花飛濺如蘭花、如飛蛾,紛紛落地的,稱為鐵落。用水二斗,煮取一斗,用來煎煮藥物。
原文
石膏(三兩) 龍齒(煅,研) 茯苓 防風(各一兩半) 元參 秦艽(各一兩) 竹瀝(一升)
白話
石膏三兩、龍齒(煅燒後研末)、茯苓、防風各一兩半、玄參、秦艽各一兩、竹瀝一升。
原文
上㕮咀,入鐵汁中,煮取五升,去滓,入竹瀝和勻,溫服二合,日五服。
白話
將以上藥物切碎,放入鐵汁中煎煮,取五升,去除藥渣,加入竹瀝攪拌均勻,溫熱服用二合,每日服用五次。
原文
按:此以重下氣,以寒抑熱之法。易老治一人病陽厥,怒狂罵詈,或歌或哭,六脈無力,身表如冰,發則叫呼高聲。
白話
按語:這是以重鎮降氣、以寒涼抑制熱邪的方法。易老治療一位陽氣厥逆的病人,發怒狂躁謾罵,有時歌唱有時哭泣,六部脈都無力,身體表面寒冷如冰,發作時就大聲呼喊。
原文
因奪其食,又以大承氣湯下之,五七行瀉渣穢數斗,身溫脈生而愈。
白話
因而使他斷食,又用大承氣湯瀉下,五到七次瀉出糞便污穢數斗,身體溫暖脈象恢復而癒。
原文
蓋鐵落飲,以抑無形上怒之火,承氣湯所以下有形內結之熱也。
白話
這是因為鐵落飲用來抑制無形向上逆亂的怒火,承氣湯用來瀉下有形積聚在內的熱邪。
原文
真珠丸(《本事》) 治肝經因虛,內受風邪,臥則魂散而不守,狀若驚悸。
白話
真珠丸(《本事方》)治療肝經因為虛弱,內部感受風邪,躺下時魂魄散亂不能內守,症狀如同驚悸。
原文
真珠(三分,另研極細) 乾地黃 當歸(各一兩半) 人參 棗仁 柏仁 犀角 茯神 沉香 龍齒(各一兩)
白話
真珠三分,另行研成極細粉末、乾地黃、當歸各一兩半、人參、酸棗仁、柏子仁、犀角、茯神、沉香、龍齒各一兩。
原文
為細末,蜜丸梧子大,辰砂為衣,每服四五十丸,金銀薄荷湯下,日午夜臥各一服。
白話
研成細末,用蜂蜜調和成梧桐子大小的丸,用辰砂為外衣,每次服用四五十丸,用金銀薄荷湯送服,白天、夜晚、睡前各服用一次。
原文
許學士云:肝藏魂者也,遊魂為變,平人肝不受邪,故臥則魂歸於肝,神靜而得寐。
白話
許學士說:肝是藏魂的器官,遊走的魂會產生變異,正常人肝臟不受邪氣侵犯,所以躺下時魂魄回歸肝臟,精神安靜才能入睡。
原文
今肝有邪,魂不得歸,是以臥則魂揚若離體也。
白話
如今肝臟有邪氣,魂魄不能回歸,所以躺下時魂魄飛揚彷彿離開身體。
原文
此方以真珠母為君,龍齒佐之,真珠母入肝為第一,龍齒與肝同類故也。
白話
此方以真珠母為君藥,龍齒輔助它,真珠母入肝經為首選藥物,龍齒與肝同類所以能輔助它。
原文
龍齒、虎睛,今人例以為鎮心藥,不知龍齒安魂,虎睛定魄,蓋言類也。
白話
龍齒、虎睛,現在的人一概當作鎮心安神的藥物,不知道龍齒安定魂魄,虎睛安定魄力,這是說它們同類相應。
原文
東方蒼龍木也,屬肝而藏魂;西方白虎金也,屬肺而藏魄,龍能變化,故魂遊而不定,虎能專精,故魄止而有守。
白話
東方蒼龍屬木,相應於肝而藏魂;西方白虎屬金,相應於肺而藏魄,龍能變化,所以魂魄遊走而不固定,虎能專一精純,所以魄止而有守護。
原文
予謂治魄不寧者宜以虎睛,治魂飛揚者宜以龍齒,萬物有成理而不失,亦在夫人達之而已。寧志膏(《本事》)
白話
我認為治療魄不安寧適宜用虎睛,治療魂飛揚適宜用龍齒,萬物都有其道理而不會消失,也在於人能通曉運用罷了。寧志膏(《本事方》)
原文
人參 棗仁(各一兩) 辰砂(五錢) 乳香(二錢半)
白話
人參、酸棗仁各一兩、辰砂五錢、乳香二錢半。
原文
蜜丸彈子大,每服一丸,薄荷湯下,一方有琥珀、茯神、石菖蒲,遠志,名人參琥珀丸。一方無人參,用酒調服,名靈苑辰砂散。
白話
用蜂蜜調和成彈子大小的丸,每次服用一丸,用薄荷湯送服,另一方有琥珀、茯神、石菖蒲、遠志,名為人參琥珀丸。另一方沒有人參,用酒調和服用,名為靈苑辰砂散。
原文
一僧忽患癲疾,不得眠臥,諸藥不效。孫兆曰,今夜睡著,明後日便愈也。但有咸物,任與師吃,待渴卻來道。
白話
一位僧人忽然得了癲癇病,不能入睡安臥,各種藥物都無效。孫兆說,今晚讓他睡著,明天後天就會康復。只要有鹹味的食物,盡量給師父吃,等他渴了再來告訴我。
原文
至夜僧果渴,孫以溫酒一角,調藥一服與之。
白話
到了夜晚僧人果然口渴,孫兆用溫酒一角,調和一服藥給他服用。
原文
有傾再索酒,與之半角,其僧便睡,兩日夜乃覺,人事如故。
白話
過了一會兒又要酒,給他半角,那僧人便睡著了,兩天兩夜後才醒來,精神狀態恢復如常。
原文
人問其故,孫曰,人能安神矣,而不能使神昏得睡,此乃靈苑中辰砂散也,人不能用之耳。
白話
別人問他是什麼緣故,孫兆說,人能讓神志安寧,但不能讓神志昏沉入睡,這就是靈苑中的辰砂散,別人不能運用罷了。
原文
許學士云:予族弟緣兵火失心,制寧志膏與之,服二十粒愈。親舊傳去,服之皆驗。
白話
許學士說:我的堂弟因為戰火而失心瘋,製作寧志膏給他服用,服用二十粒就康復了。親朋好友傳授服用,都很有效驗。
原文
《靈苑》云:服辰砂散訖,便令安臥,不可驚覺,待其自醒,即神魂定矣。萬一驚寤,不可復活。
白話
《靈苑》說:服用辰砂散完畢,就讓他安心躺下,不可驚擾叫醒,等他自己醒來,神魂就安定了。萬一被驚醒,就不能復活。
原文
吳正甫少時,心病服此一刻,五日方寤,遂瘥。
白話
吳正甫少年時,心病服用此藥一刻,才入睡,五日後才醒來,於是就康復了。
原文
安神丸 治癲癇、驚狂、痰火之症,能鎮心安神。
白話
安神丸治療癲癇、驚狂、痰火等病症,能鎮定心神、安神定志。
原文
人參 茯苓 棗仁(炒) 當歸 生地(酒炒) 黃連(酒炒) 橘紅 南星(薑製,各一兩)天竺黃(五錢) 雄黃 牛黃(各二錢) 琥珀 真珠(各二錢)
白話
人參、茯苓、酸棗仁(炒)、當歸、生地(酒炒)、黃連(酒炒)、橘紅、南星(薑汁製,各一兩)、天竺黃五錢、雄黃、牛黃各二錢、琥珀、真珠各二錢。
原文
為末,蜜丸桐子大,硃砂為衣,米飲下五十丸。忌動風辛熱之物。《本事》驚氣丸
白話
研成粉末,用蜂蜜調和成梧桐子大小的丸,用硃砂為外衣,用米湯送服五十丸。忌食動風辛熱的食物。《本事》驚氣丸
原文
治驚憂積氣,心受風邪,發則牙關緊急,痰涎昏塞,醒則精神若癡。
白話
治療驚恐憂慮積聚氣機,心感受風邪,發作時牙關緊閉,痰涎昏迷阻塞,醒來時精神如同癡呆。
原文
附子 橘紅 天麻 楠木香 殭蠶 白花蛇 麻黃(各五錢) 蘇子(一兩) 乾蠍(一分)南星(洗浸,薄切,薑汁浸一夕,半兩) 硃砂(一分)
白話
附子、橘紅、天麻、楠木香、殭蠶、白花蛇、麻黃各五錢、蘇子一兩、乾蠍一分、南星(洗淨浸泡,切薄片,用薑汁浸泡一夜,半兩)、硃砂一分。