原文
少陽膽為風木之府,瘧家寒熱之邪,必歸少陽,是以瘧脈多弦。
少陽膽是風木所居之府,瘧疾患者寒熱之邪,必定歸於少陽,所以瘧疾的脈象多呈弦脈。
原文
少陽居半表半裡之間,其氣從陽則熱,從陰則寒也。瘧者金火交診,故其病寒熱並作也。
少陽經居於半表半裡之間,其氣隨從陽則化熱,隨從陰則化寒。瘧疾是金火交爭,所以其病症寒熱交替發作。
邪在氣分的,發作在六陽時;邪在血分的,發作在六陰時。
病位淺的每天發作一次,病位深的隔一天發作一次,病位極深的三天發作一次。
病位淺的屬陽,陽氣容易擾動,所以日行至的陽氣一接觸就發病。
原文
深者屬陰,陰性常靜,故日行之氣,屢觸而始發也。
病位深的屬陰,陰性常處於靜止,所以日行至的陽氣需要屢次接觸才能發病。
瘧疾發作時,雖然高熱大渴,必須用淡生薑湯等到溫度適宜時飲用。
原文
若恣飲冷水瓜果,脾胃轉傷,邪氣不達,綿延難愈。
如果放縱飲用冷水或吃瓜果,就會損傷脾胃,邪氣不能通達,病情就會拖延難以痊愈。
原文
凡瘧疾多熱,久而不解者,其人必本陰虛,法當益陰除熱,非當歸、鱉甲、制首烏、牛膝之屬,不能除也。
凡是瘧疾多發熱,久久不能緩解的,患者必定本是陰虛體質,治療應當補益陰血清除邪熱,非當歸、鱉甲、制首烏、牛膝之類的藥物不能去除。
原文
多寒而久不解者,其人必本陽虛,法當甘溫散邪,非乾薑、附子、桂枝、人參之屬,不能已也。
多發寒而久久不能緩解的,患者必定本是陽虛體質,治療應當用甘溫之藥驅散邪氣,非乾薑、附子、桂枝、人參之類的藥物不能制止。
瘧邪在陽分的,其症狀多為出汗,感受病邪立即發作,邪氣不能留滯。
原文
其留藏不去者,惟陰邪耳,陰邪不能作汗,雖以汗藥發之亦不得,惟甘潤和陰,如當歸、牛膝之屬,多服久服,自能出汗而解也。
那些留滯藏伏而不去的,只有陰邪,陰邪不能出汗,雖然用發汗藥也無法使其出汗,只有用甘潤之品調和陰分,如當歸、牛膝之類,多服久服,自然能夠出汗而病解。
原文
傷寒往來寒熱,勞瘵寒熱如瘧,傷食勞役,腳氣疝氣,腫毒初起,俱有寒熱。
傷寒往來寒熱,虛勞的寒熱像瘧疾,傷食、勞役,腳氣、疝氣,腫毒初起,都有寒熱症狀。
陰虛證,每天午後發熱惡寒,到傍晚也能微微出汗而緩解。
原文
脈弦而數,但不大弦為辨耳,俱不可誤認為瘧也。凡病寒熱,有期者瘧也,無期者諸病也。
脈象弦數,但不像瘧疾那樣明顯的大弦,以此作為辨別,都不可誤認為是瘧疾。凡是發熱發冷的病症,有固定期限的是瘧疾,沒有固定期限的是其他疾病。
原文
凡瘧病自陰而漸陽,自遲而漸早者,由重而輕也。自早而漸遲,自陽而漸陰者,由輕而重也。
凡是瘧疾病程從陰證逐漸轉為陽證,從發作遲逐漸轉為發作早的,是由重轉輕。從發作早逐漸轉為發作遲,從陽證逐漸轉為陰證的,是由輕轉重。
原文
凡感邪極深,發愈晏而作愈遲者,必使漸早漸近,方是佳兆。故治此疾者,春夏為易,秋冬為難。
凡是感受邪氣極深,發作越晚而發作越遲的,必須使其逐漸提前逐漸接近正常,才是好的徵兆。所以治療這種疾病,春夏季節容易,秋冬季節困難。
原文
瘧邪必從汗出,邪在陰者,必汗出至足乃佳,然非麻、葛輩可發,但開鬱通經,其邪熱即散,而為汗矣。
瘧邪必須通過出汗才能解除,邪在陰分的,必須汗出到腳才好,然而不是麻黃、葛根之類可以發散的,只要開鬱通經,其邪熱就會消散,而化為汗液。
那些虛弱的患者,不用人參、黃耆、當歸、熟地,就始終不能出汗。
原文
古稱風寒暑濕,皆能成瘧,然必客於營衛之舍,然後成瘧,不爾不成瘧也。夫營之有舍,猶行人之有傳舍也。
古人說風寒暑濕,都能形成瘧疾,然而必須客居於營衛的館舍,然後才能形成瘧疾,不是這樣就不會成瘧。營氣的館舍,就像旅客的驛站一樣。
原文
營衛之氣,日行一周,歷五臟六腑、十二經絡之界分,必其舍有邪,與日行之衛氣相遇則病作;離則病休,故發作有時,與傷寒大異也。
營衛之氣,每天運行一周,經過五臟六腑、十二經絡的界限分際,必定是其館舍有邪氣,與每天運行的衛氣相遇就發病;分離則病止,所以發作有固定時間,與傷寒大不相同。
原文
俗有傷寒變瘧、瘧變傷寒之說,愚謂傷寒變瘧者,本是瘧邪,因其氣特甚,故一發而不止,迨汗出氣衰,乃復返於舍而後日作,非傷寒能變瘧也。
世俗有傷寒變為瘧疾、瘧疾變為傷寒的說法,我認為傷寒變為瘧疾的,本來就是瘧邪,因為其邪氣特別旺盛,所以一發作就不能停止,等到出汗氣衰,才返回到館舍而後每天發作,並不是傷寒能變為瘧疾。
原文
瘧變傷寒者,本是傷寒,因邪氣先中少陽,故寒熱如瘧,其邪遞引遞出,遍滿三陽之界,因而發熱不止,設不解,則又轉而之三陰,非瘧邪能變傷寒也。
瘧疾變為傷寒的,本來就是傷寒,因為邪氣先中少陽,所以寒熱像瘧疾,邪氣依次引出,布滿三陽的範圍,因而發熱不止,如果不能緩解,就又轉入三陰,並不是瘧邪能變為傷寒。
原文
是以始先似瘧之證,熱雖退,身表尚有餘熱,不似瘧之熱退即涼也。
因此起初類似瘧疾的症狀,熱雖然退去,身表尚有餘熱,不像瘧疾那樣熱退即涼。
原文
始先似傷寒者,汗常浹體而熱不退,過一二日,忽振寒而發熱,或熱退一日而復作寒熱,非如傷寒之汗出即熱退而邪解也。
起初類似傷寒的,汗常遍及全身而熱不退,經過一二天,忽然寒戰而發熱,或者熱退一天後又發作寒熱,不像傷寒那樣出汗後熱就退而邪氣解除。
原文
學者智識既具,自當獨斷,豈可習焉不察,自同眾人也。
學者的智慧見識既然具備,自然應當獨立判斷,怎麼能習以為常而不加審察,和普通人一樣呢。
原文
久瘧不退,邪氣陷入陰分,虧損營血,有熱無寒,口燥唇乾,有似傷寒,人皆謂之變傷寒,不知其為傳勞瘵也,脈將散大,或細數,而死期至矣。
久瘧不退,邪氣陷入陰分,虧損營血,只有發熱而無寒象,口燥唇乾,類似傷寒,人們都說是變為傷寒,不知道這是傳變為虛勞重證,脈將要散大,或者細數,死期就要到了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。