原文
大建中湯蜀椒(二合,炒去汗) 乾薑(四兩) 人參(二兩)
大建中湯:蜀椒二合(炒過去汗),乾薑四兩,人參二兩
原文
以水四升,煮取二升,去滓,內膠飴一升,微火煎取一升半,分溫再服,如一炊頃,可飲粥二升,後更服,當一日食糜粥溫復之。扶陽益胃湯
用水四升,煮取二升,去除渣滓,加入膠飴一升,用微火煎取一升半,分兩次溫熱服用,大約煮一頓飯的時間後,可喝粥二升,然後再服藥,當天要吃稀粥並注意保暖。扶陽益胃湯
原文
附子(炮,去皮臍,二錢) 乾薑(炮,一錢半) 草豆蔻 益智仁 官桂 白芍 甘草 人參(各一錢) 吳茱萸 陳皮 白朮(各五錢)
附子(炮製,去皮臍,二錢) 乾薑(炮製,一錢半) 草豆蔻 益智仁 官桂 白芍 甘草 人參(各一錢) 吳茱萸 陳皮 白朮(各五錢)
原文
上銼如麻豆大,都作一服,水二盞,姜三片,棗二枚,同煎至一盞,去滓,溫服食前。
以上藥材銼碎成黃豆大小,合并作一次服用,用水二盞,加生薑三片、紅棗二枚,一起煎至一盞,去除渣滓,飯前溫熱服用。
原文
羅謙甫治漕運使崔君長男云卿,年二十五,體本豐肥,奉養膏粱,時時有熱證。友人勸進寒涼藥,食寒物。
羅謙甫治療漕運使崔君的長子崔云卿,年齡二十五歲,身體本來就豐滿肥胖,日常生活食用肥甘厚味的食物,時常出現熱證。朋友勸他服用寒涼的藥物,吃寒冷的食物。
原文
至元庚辰秋髮瘧,醫以砒霜等藥治之,新汲水下,禁食熱物。
到了至元庚辰年的秋天發作瘧疾,醫生用砒霜等藥物治療,用新打的井水送服,並禁止吃熱性的食物。
原文
瘧病未除,反添吐瀉,脾胃復傷,中氣愈虛,腹痛腸鳴,時復胃脘當心而痛,不任其苦,屢醫未效,至冬不瘥。
瘧疾沒有治好,反而又增添了嘔吐腹瀉的症狀,脾胃再次受傷,中氣越來越虛弱,腹痛腸鳴,時常又出現胃脘正當心口處疼痛,無法忍受這樣的痛苦,看了很多醫生都沒有效果,一直到冬天都沒有好轉。
拖延到第二年四月,因為勞累過度和煩惱過度,前面的症狀大為發作,於是請我來治療。
原文
診得脈弦細而微,手足稍冷,面色青黃不澤,情思不樂,惡人煩擾,飲食減少,微飽則心下痞悶,嘔吐酸水,每發作,冷汗時出,氣促不安,須人額相抵而坐,少時易之。
診斷發現脈象弦細而微弱,手腳稍微寒冷,面色青黃沒有光澤,神情抑鬱不愉快,厭惡人的煩擾,飲食減少,稍微吃飽就感到心下痞塞悶痛,嘔吐酸水,每次發作時,冷汗時常滲出,氣息急促不得安寧,需要讓人用額頭靠著來坐,稍過一會才能變換姿勢。
原文
予思《內經》,中氣不足,溲便為之變,腸為之苦鳴;下氣不足,則乃為痿厥心悗。
我思索《內經》的記載:中氣不足,大小便就會發生異常,腸道就會發出苦澀的鳴響;下氣不足,就會成為痿證和厥證,心中也會感到煩悶。
原文
又曰寒氣客於腸胃之間,則卒然而痛,得熱則已,非甘辛大熱之劑,則不能愈。遂制此方。經曰:寒淫於內,治以辛熱,佐以苦溫。
又說:寒邪停留在腸胃之間,就會突然疼痛,得到熱敷就會停止,若不是用甘味辛味大熱的藥劑,就不能治癒。於是製定這個方劑。經書上說:寒邪侵淫於內部,治療要用辛熱的藥物,輔助用苦溫的藥物。
原文
附子、乾薑大辛熱,溫中散寒,故以為君;草豆蔻、益智仁辛苦溫,治客寒犯胃為佐;脾不足者以甘補之,炙甘草甘溫,白朮、陳皮苦溫,補脾養氣。
附子、乾薑大辛大熱,能溫暖中焦驅散寒邪,因此作為君藥;草豆蔻、益智仁辛辛苦溫,能治療寒邪侵犯胃部作為臣藥;脾氣不足的用甘味藥物來補益,炙甘草甘溫,白朮、陳皮苦溫,來補益脾氣保養正氣。
原文
水挾木勢,亦來侮土,故作急痛,桂辛熱以退寒水,芍藥味酸,以瀉木來剋土;吳茱萸苦熱,瀉厥氣上逆於胸中為使。三服大局去,痛減半。
水氣挾帶木氣而來,也來侵犯脾土,所以發作急痛,肉桂辛熱用來驅退寒水,白芍味酸,用來瀉去木來剋制脾土的邪氣;吳茱萸苦熱,瀉去厥逆之氣上逆到胸中作為使藥。服用三劑後大為好轉,疼痛減輕了一半。
原文
至秋先灸中脘三七壯,以助胃氣,次灸氣海百餘壯,生髮元氣,滋榮百脈,以還少丹服之。喜飲食,添肌肉,皮膚潤澤。
到了秋天,先用艾灸中脘穴二十一壯,來輔助胃氣,接著艾灸氣海穴一百多壯,生發元氣,滋養潤澤百脈,同時服用還少丹。喜歡吃東西了,肌肉增加,皮膚也變得潤澤。
原文
明年春灸三里二七壯,乃胃之合穴,亦助胃氣,引氣下行,又以芳香助脾,服育氣湯加白檀香平治之,戒以懲忿窒欲,慎言語,節飲食,一年而平復。《金匱》治心痛徹背、寒冷者方
第二年春天艾灸足三里二十一壯,這是胃經的合穴,同樣能輔助胃氣,引導氣往下行走,又用芳香的藥物來輔助脾,服用育氣湯加白檀香來平調治療,告誡他要戒除憤怒杜絕慾望,謹慎言語,節制飲食,一年後就完全康復了。《金匱要略》治療心口疼痛貫穿到背部、感覺寒冷的人的方子
原文
赤石脂 乾薑 蜀椒(各四分) 附子(炮,二分) 烏頭(炮,一分)
赤石脂 乾薑 蜀椒(各四分) 附子(炮,二分) 烏頭(炮,一分)
原文
上為末,蜜丸梧子大,先食服一丸,日三,不住稍增之。
以上研成粉末,用蜂蜜調和成丸如梧桐子大小,飯前服用一丸,每日三次,如果症狀沒有緩解就稍微增加用量。
原文
余嘗治一香山人,心痛,問之則服藥已一月矣,向左臥則右痛,向右臥則左痛,仰臥則痛在前,偃臥則痛在背,坐立則痛在上,無一刻少安。
我曾經治療一位香山人,患有心口疼痛,詢問後知道他已經服藥一個月了,向左側躺就右邊疼痛,向右側躺就左邊疼痛,仰躺就疼痛在前側,俯躺就疼痛在背部,坐著或站著就疼痛在上部,沒有一刻鐘能得到安寧。
原文
余曰:此中虛,與以小建中湯重用飴糖、炙甘草,四劑而安。(鶴年)
我說:這是中焦虛弱,給予小建中湯重用飴糖、炙甘草,服用四劑就安好了。(鶴年)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。