金匱翼

卷五

鼻淵鼻塞

卷五/鼻15
原文
經曰:膽移熱於腦,則為辛頞鼻淵。鼻淵者,濁涕下不止也。
白話
經書說:膽的熱邪轉移到腦,就會形成鼻樑酸痛的鼻淵。所謂鼻淵,就是濁涕不停地流出。
原文
王注曰,膽液不澄則為濁涕不已如水泉者,故曰鼻淵。此為足太陽與陽明脈俱盛也。可與防風通聖散加黃連、薄荷。
白話
王冰注釋說,膽液不清澈就會變成濁涕不停地流出,像泉水一樣,所以叫做鼻淵。這是因為足太陽膀胱經和足陽明胃經都過於旺盛。可以用防風通聖散加黃連、薄荷治療。
原文
夫足太陽主表之風寒,足陽明主裡之熱,云太陽陽明俱盛者,謂表邪與裡熱搏結,久之寒亦化熱,鬱伏於腦頞而不解也。
白話
足太陽經主宰體表的風寒,足陽明經主宰體內的熱邪,所謂太陽陽明都旺盛,是說體表的邪氣和體內的熱邪相互搏結,久而久之寒邪也化成熱邪,鬱積在腦門和鼻樑處不能消散。
原文
腦漏有老人腎經虛寒使然者,用八味及暖腎之劑而愈。(《元珠》)
白話
鼻漏有老年人因為腎經虛寒引起的,用八味丸和暖腎的藥物就能治好。(出自《元珠》)
原文
鼻塞不聞香臭,或但遇寒月便塞,或略感風寒亦塞,不時舉發者。
白話
鼻子堵塞聞不到香臭,或者只在寒冷的天氣就堵塞,或者稍微感受風寒就堵塞,不時發作。
原文
世俗皆以為肺寒,而用解表辛溫通利之藥不效。
白話
世俗之人都認為是肺寒,用解表發散、辛溫通利的藥物治療,卻沒有效果。
原文
殊不知此是肺經多有火邪,郁甚則喜見熱而惡風寒,故遇寒便塞,偶感便發,治法清金降火為主,而佐以通利之劑。若如常鼻塞不聞香臭者,只作肺熱治之。
白話
其實這是肺經有很多火邪,鬱積過甚就喜歡溫熱而厭惡風寒,所以遇到寒邪就堵塞,稍微感受就發作。治療方法以清金降火為主,輔以通利的藥物。如果平常就鼻子堵塞聞不到香臭,就只當作肺熱來治療。
原文
瀉火消痰,或丸藥噙化,或末藥輕調,緩服久服無不效。
白話
用瀉火消痰的方法,或者製成丸藥含化,或者用末藥輕輕調服,慢慢長期服用,沒有不見效的。
原文
若平素原無鼻塞之病,一時偶感風寒,而致鼻塞聲重,或流清涕者,只作風寒治之。防風通聖散
白話
如果平常本來沒有鼻塞的毛病,一時偶然感受風寒,導致鼻子堵塞聲音重濁,或者流清涕的,就只當作風寒來治療。用防風通聖散。
原文
《元珠》去硝黃,其滑石、石膏減半,多加辛夷花,先用三五帖,再用此為丸,每七十丸,早晚白湯送下。雄黃丸 治鼻齆。
白話
《元珠》方去掉芒硝、大黃,其中的滑石、石膏減半使用,多加辛夷花,先服用三五劑,再用這個方子製成丸藥,每次七十丸,早晚用白開水送服。雄黃丸治療鼻息肉。
原文
雄黃(五分) 枯礬(一錢) 瓜蒂(二錢) 麝香(少許)上為丸,取如豆大搐鼻,亦治息肉。蒼耳散 治鼻流濁涕不止,名曰鼻淵
白話
雄黃(五分)、枯礬(一錢)、瓜蒂(二錢)、麝香(少許),以上藥物製成丸藥,取如豆粒大小塞入鼻腔,也治療鼻息肉。蒼耳散治療鼻流濁涕不止,叫做鼻淵。
原文
辛夷仁(五錢) 蒼耳子(一錢半) 白芷(一兩) 薄荷(一錢)上為末,蔥茶湯調下二錢。治鼻中肉贅,臭不可近,痛不可搖者方
白話
辛夷仁(五錢)、蒼耳子(一錢半)、白芷(一兩)、薄荷(一錢),以上藥物研成細末,用蔥茶湯調服二錢。治療鼻中長出的肉瘤,發臭難以靠近,疼痛劇烈不敢觸碰的方子。
原文
以白礬末加硇砂少許,吹其上,頃之化水而消,與勝濕湯、瀉白散二帖。
白話
用白礬末加少量硇砂,吹在患處,片刻就能化為水而消散,配合勝濕湯、瀉白散二帖服用。
原文
此厚味擁濕熱蒸於肺門,如雨霽之地,突生芝菌也。鉛紅散 治肺風,鼻赤生㾴。舶上硫黃 白礬灰(各半兩)
白話
這是因為厚味食物導致濕熱蘊積在肺部,就像雨後的土地突然長出靈芝菌一樣。鉛紅散治療肺風,鼻子發紅長瘡。船上硫黃、白礬灰(各半兩)。
原文
上為末,入黃丹少許,染與病人面色相同,每上半錢,津液塗之,洗漱罷,及臨臥再上,兼服升麻湯,下瀉青丸,除其本也。
白話
以上藥物研成細末,加入少量黃丹,染成與病人面色相同的顏色,每次在面部塗上半錢,用唾液調塗,洗漱完畢後,以及臨睡前再塗一次,同時服用升麻湯,服用瀉青丸,從根本上祛除疾病。