金匱翼

卷三

惡寒

卷三/惡寒17
原文
惡寒有陽虛陽郁之異,陽虛者宜補而溫之,陽郁者宜開發上焦,以升陽明之氣。丹溪所謂久病惡寒,當用解鬱是也。
白話
惡寒有陽虛和陽鬱兩種不同的情況,陽虛的應當溫補,陽鬱的應當開發上焦,以升發陽明的氣機。丹溪所說的久病惡寒應當用解鬱的方法,就是這個道理。
原文
桂枝加人參附子湯 治陽虛腠理不固,惡寒自汗,其脈浮虛。
白話
桂枝加人參附子湯 治療陽虛而腠理不固密,惡寒自汗,脈象浮而虛弱的病症。
原文
桂枝 白芍(各一兩半) 甘草(炙,一兩) 附子(炮,半個) 人參(一兩半)每服五錢,生薑三片,棗一枚,水煎服。陽郁治案:
白話
桂枝、白芍(各一兩半)、甘草(炙,一兩)、附子(炮,半個)、人參(一兩半),每服五錢,生薑三片,棗一枚,水煎服用。陽鬱治案:
原文
進士周,年近四十,得惡寒證,服附子數百帖而病益甚,脈弦而緩。
白話
有一位姓周的進士,年近四十歲,患有惡寒證,服用附子數百帖反而病情更加嚴重,脈象弦而緩。
原文
遂以江茶入生薑汁、香油些少調飲之,吐痰一升許,減大半。
白話
於是用江茶加入生薑汁、少許香油調和後服用,吐出痰液大約一升,症狀減輕了大半。
原文
又與通聖散去麻黃、硝、黃加當歸、地黃百帖而安。
白話
再用通聖散去麻黃、硝石、大黃,加入當歸、地黃,服用近百帖後才安定康復。
原文
一女子惡寒,用苦參、赤小豆各一錢為末,齏水調飲之,吐痰甚多,繼用南星、川芎、蒼朮、黃芩,酒打面為丸服愈。
白話
有一名女子惡寒,用苦參、赤小豆各一錢研成粉末,用酸菜水調和服用,吐出很多痰,之後用南星、川芎、蒼朮、黃芩,以酒揉和麵粉製成丸劑服用後康復。
原文
《元珠》云:上焦不通,則陽氣抑遏,而皮膚分肉,無以溫之,故寒慄。
白話
《元珠》說:上焦不通,那麼陽氣就會受到抑制,而皮膚分肉沒有辦法得到溫煦,所以會發生寒戰。
原文
東垣升陽益胃湯用升發之劑,開發上焦,以升陽明之氣,出於表而溫之也。
白話
東垣的升陽益胃湯使用升發的藥劑,開發上焦,以升發陽明的氣機,使其出於體表而起溫煦作用。
原文
丹溪吐出濕痰,亦開發上焦,使陽氣隨吐伸發出外而溫之也。故寒慄皆愈。二者乃陽郁表寒之要。大建中湯 療中虛怯寒。
白話
丹溪用嘔吐排出濕痰,同樣是開發上焦,使陽氣隨嘔吐而升發,出於體外而起溫煦作用。所以寒戰都能康復。這兩者是治療陽鬱表寒的關鍵。大建中湯 治療中焦虛弱而畏寒。
原文
黃耆 當歸 桂心 白芍(各二錢) 人參(一錢) 甘草(一錢) 半夏 黑附(炮去皮,各二錢半)
白話
黃耆、當歸、桂心、白芍(各二錢)、人參(一錢)、甘草(一錢)、半夏、黑附(炮去皮,各二錢半)。
原文
上八味㕮咀,每服五錢,水二盞,姜三片,棗二枚,煎至一盞,去滓,食後溫服。
白話
以上八味藥切碎,每次取五錢,水二碗,加生薑三片,棗二枚,煎至一碗,去除藥渣,飯後溫熱服用。
原文
羅謙甫治僉院董誠彥,夏月勞役過甚,煩渴不上,極飲潼乳,又傷冷物,遂自利,腸鳴腹痛,四肢逆冷,冷汗自出,口鼻氣亦冷,六脈如珠絲,時發昏憒。
白話
羅謙甫治療僉院董誠彥,夏天勞役過度,煩渴得厉害,大量飲用潼乳,又傷了冷食,於是腹瀉,腸鳴腹痛,四肢冰冷,冷汗自行流出,口鼻的氣息也冰冷,六部脈象如珠絲般細弱,時常昏迷不醒。
原文
眾大醫議以蔥熨臍下,又以四逆湯五兩,生薑二十片,連須蔥白九莖,水三升,煮取一升,去滓涼服。至夜半,氣溫身熱思粥飲,至天明而愈。
白話
眾多醫師商議用蔥來熱敷臍下,又用四逆湯五兩,生薑二十片,連鬚蔥白九莖,水三升,煎煮取一升,去除藥渣放涼服用。到半夜時,陽氣恢復而身體發熱,想喝粥,到天亮時就康復了。
原文
許魯齋先生聞知嘆曰:病有輕重,方有大小,治有緩急,僉院之病,非大方從權急治,不能愈也。
白話
許魯齋先生聽聞後感嘆道:病有輕重之分,方劑有大小之別,治療有緩急之異,僉院的病,如果不是大方緊急治療,就不能康復啊。
原文
昔有一妇人惡寒特甚,盛暑亦必服皮衣數件,晝夜常坐臥床褥,飲食如常,亦一無所苦,更名醫數四,終莫能治。補瀉寒熱溫涼備嘗之矣。
白話
以前有一名女子惡寒特別嚴重,盛夏也必須穿好幾件皮衣,晝夜常常坐在床上或躺在被褥中,飲食照常,也沒有任何其他不適,請了好幾位名醫,始終沒能治好。補法、瀉法、寒藥、熱藥、溫藥、涼藥全都試過了。
原文
一醫以玉屏風散大劑煎水,以大鍋令患者熏蒸半日許,汗出得愈。(鶴年識)
白話
一位醫師用大劑量的玉屏風散煎煮湯藥,用大鍋讓患者熏蒸大約半天,汗出後得以康復。(鶴年記)