金匱翼

卷三

蟲膈

卷三/膈噎反胃統論10
原文
張文仲《備急方》言,幼年患反胃,每食羹粥諸物,須臾吐出。
白話
張文仲在《備急方》中說,有人在幼年時得了反胃,每次吃羹湯、粥及各種食物,片刻之後就會吐出來。
原文
貞觀中,許奉御兄弟及柴、蔣諸名醫奉勅調治,竟不能療。漸疲睏,候絕旦夕。忽一衛士云:服驢小便極效。
白話
貞觀年間,許奉御兄弟以及柴、蔣等著名醫師奉皇帝命令調治,竟然無法療癒。病人逐漸疲乏睏倦,瀕臨死亡。忽然有一位侍衛說:服用驢尿效果極好。
原文
遂服二合,後食只吐一半;晡時再服二合,食粥便定,次日奏知,宮中五六人患反胃者同服,一時俱瘥。此物稍有毒,服之不可過多,須熱飲之。病深者七日當效。後用屢驗。
白話
於是服用二合,之後進食只吐出一半;傍晚時分又服用二合,吃粥便穩定了。第二天稟奏皇帝,宮中有五六個患反胃的人一同服用,一時間全都康復了。此物稍微有毒,服用時不可過多,必須趁熱飲用。病情深重者七天就會見效。後來使用屢次靈驗。
原文
《廣五行記》,永徽中絳州有僧,病噎數年,臨死遺言,令破喉視之,得一物,似魚而有兩頭,遍體悉是肉鱗,致缽中,跳躍不止。以諸味投缽悉為水。
白話
《廣五行記》記載,永徽年間,絳州有一位僧人,患噎病數年,臨死前留下遺囑,讓人剖開喉嚨查看。取出一個東西,形狀像魚卻有兩個頭,全身都是肉鱗,放到缽中,跳躍不停。將各種味道的東西放進缽裡,全都化為水。
原文
時寺中刈藍作靛,試取少許置缽中,蟲繞缽畏避,須臾蟲化為水,後人以靛治噎疾,每效。治梅核膈氣方
白話
當時寺院中正收割藍草製作靛藍,試著取少量放入缽中,蟲繞著缽驚恐躲避,片刻之間蟲就化為水,後人用靛藍治療噎病,每次都有效。治梅核膈氣方
原文
取半青半黃梅子,每個用鹽一兩,淹一日夜,曬乾,又浸又曬,至水盡乃止。
白話
取半青半黃的梅子,每個用鹽一兩,醃製一日一夜,曬乾,再浸泡再曬,直到水完全乾透為止。
原文
用青線三個,夾二梅,麻線縛定,通裝瓷罐內,封埋地下,百日取出。每用一梅含之,咽汁入喉即消。
白話
用三根青線,夾住兩個梅子,用麻線捆綁固定,全部裝入瓷罐中,封好埋在地下,一百天後取出。每次用一個梅子含在口中,讓汁液流入喉嚨就會消散。
原文
收一年者治一人,收二年者治二人,其妙絕倫。昆布丸 治五噎,咽喉妨塞,食飲不下。
白話
存放一年的可以治療一人,存放兩年的可以治療二人,效果奇妙無比。昆布丸,治療五種噎病,咽喉阻塞不通,食物飲料無法嚥下。
原文
昆布(洗) 麥門冬,天門冬(並去心,焙) 訶黎勒(去核,各一兩五錢) 木通 川大黃(微炒)川朴硝 郁李仁(湯浸去皮,微炒) 桂心 百合(各一兩) 羚羊角(屑) 杏仁(去皮尖,麩炒黃) 蘇子(微炒) 射干(各五錢) 柴胡(去蘆) 陳皮(去白) 檳榔(各二錢半)
白話
昆布(洗淨) 麥門冬、天門冬(都去心,烘乾) 訶黎勒(去核,各一兩五錢) 木通、川大黃(微炒) 川朴硝 郁李仁(用湯浸泡去皮,微炒) 桂心、百合(各一兩) 羚羊角屑、杏仁(去皮尖,用麩炒至黃色) 蘇子(微炒)、射干(各五錢) 柴胡(去蘆)、陳皮(去白)、檳榔(各二錢半)
原文
上為細末,煉蜜和搗三百杵,丸如梧子大,每服三十丸,不拘時熱酒送下,夜飯後用綿裹彈子大一丸噙化。
白話
以上藥材研成細末,用煉蜜調和並搗三百下,作成像梧桐子大小的丸藥,每次服用三十丸,不限定時間用熱酒送服,夜間飯後用綿布包裹如彈子大小的一丸含在口中慢慢化開。