金匱翼

卷二

治痰七法(2)

卷二/痰飲統論46
原文
《瑞竹堂方》加天麻、全蠍、木香、枳殼各一兩。
白話
《瑞竹堂方》加入天麻、全蠍、木香、枳殼各一兩。
原文
始因虛而生痰,繼因痰而成實,補之則痰益固,攻之則正不支,惟寓攻於補,庶正復而痰不滋,或寓補於攻,斯痰去而正無損,是在辨其虛實多寡而施之。橘皮湯
白話
起初因為虛弱而產生痰,接著因為痰而形成實證,如果用補法,痰會更加牢固;如果用攻法,正氣又無法支撐。只有將攻法寓於補法之中,或許正氣恢復而痰不再滋生;或者將補法寓於攻法之中,這樣痰去除而正氣沒有損傷。這在於辨別虛實的多少來施用。橘皮湯
原文
半夏(制,五兩) 茯苓 陳皮(各三兩) 細辛 青皮 桔梗 枳殼 甘草(炙,各二兩) 人參 旋覆花(去萼,各一兩)
白話
半夏(炮製過,五兩)、茯苓、陳皮(各三兩)、細辛、青皮、桔梗、枳殼、甘草(炙過,各二兩)、人參、旋覆花(去除花萼,各一兩)。
原文
上銼散,每服三錢,生薑五厚片,煎服。(《直指》)六君子湯
白話
以上藥材銼成散劑,每次服用三錢,加入五片厚生薑,煎煮後服用。(出自《直指》)六君子湯
原文
人參 白朮 茯苓 甘草(減半) 陳皮 半夏(各一錢)
白話
人參、白朮、茯苓、甘草(用量減半)、陳皮、半夏(各一錢)。
原文
水二盞,姜五片,煎至一盅去滓,不拘時服。
白話
用水二盞,生薑五片,煎煮至一盅,去除藥渣,不拘泥於時間服用。
原文
夫痰即水也,其本在腎。痰即液也,其本在脾。在腎者氣虛水泛,在脾者土虛不化。
白話
痰就是水,它的根本在腎;痰就是液,它的根本在脾。在腎,是因為氣虛導致水液泛濫;在脾,是因為脾土虛弱無法運化。
原文
攻之則彌盛,補之則潛消,自非聖知,罕能得其故也。濟生腎氣丸四君子湯苓桂朮甘湯
白話
用攻法治療,痰會更加嚴重;用補法治療,痰會悄然消除。如果不是聖人智者,很少能明白其中的道理。濟生腎氣丸、四君子湯、苓桂朮甘湯。
原文
凡痰飲停凝心膈上下,或痞、或嘔、或利,久而不去,或雖去而復生者,法當溫之。
白話
凡是痰飲停留在心膈上下,出現痞滿、嘔吐或下利,長久不去,或者雖然去除但又復發的,治療方法應當用溫法。
原文
蓋痰本於脾,溫則能健,痰生於濕,溫則易行也。《千金》半夏湯 治冷痰。
白話
因為痰的根本在脾,用溫法能使脾健運;痰產生於濕,用溫法則濕氣容易運行。《千金》半夏湯,治療冷痰。
原文
白朮(三兩) 半夏(一升) 生薑(八兩) 茯苓 人參 桂心 甘草(炙) 附子(炮,各二兩)水八升,煮三升,分溫服。吳茱萸湯
白話
白朮(三兩)、半夏(一升)、生薑(八兩)、茯苓、人參、桂心、甘草(炙過)、附子(炮製過,各二兩)。用水八升,煮取三升,分次溫服。吳茱萸湯。
原文
吳茱萸 人參 半夏(薑製) 桂心(各二兩) 茯苓(二兩) 甘草(一兩)薑棗湯煎三錢,空心溫服,日二。
白話
吳茱萸、人參、半夏(用薑炮製過)、桂心(各二兩)、茯苓(二兩)、甘草(一兩)。用薑棗湯煎煮三錢,空腹時溫服,每日兩次。
原文
《聖濟總錄》曰:氣為陽,陽不足者,不能消導水飲,則聚而成痰,浸漬腸胃,上為嘔逆吐酸,下為洞泄寒中,久不已則令人消瘦,少氣倚息,妨於飲食。昔人治痰飲,多以溫藥和之,為此故也。沉香茯苓丸 溫脾胃,利胸膈,和氣血。
白話
《聖濟總錄》說:氣屬陽,陽氣不足的人,不能消化疏導水飲,於是水飲聚集而形成痰,浸漬在腸胃,向上則表現為嘔吐、呃逆、吐酸水,向下則表現為腹瀉、寒中。長久不癒,會使人消瘦、氣短、倚靠喘息,妨礙飲食。前人治療痰飲,大多用溫藥來調和,就是因為這個緣故。沉香茯苓丸,能溫暖脾胃,通利胸膈,調和氣血。
原文
沉香(一兩) 白茯苓 製半夏 人參 丁香(各二兩) 甘草 陳皮(去白) 肉豆蔻(煨) 檳榔(各半兩)共末,蜜丸桐子大,薑湯下二十丸。《本事》神術丸
白話
沉香(一兩)、白茯苓、製半夏、人參、丁香(各二兩)、甘草、陳皮(去除白膜)、肉豆蔻(煨過)、檳榔(各半兩)。一起研為細末,用蜂蜜製成桐子大小的藥丸,用薑湯送服二十丸。《本事》神術丸。
原文
茅山蒼朮(一斤,去皮,研為末) 生芝麻(半兩,水二盞研濾去汁) 大棗(十五枚,煮爛去皮核研)
白話
茅山蒼朮(一斤,去皮,研磨成粉末)、生芝麻(半兩,用水二盞研磨後過濾取汁)、大棗(十五枚,煮爛後去除皮和核,再研磨)。
原文
上三味搜和,乘熱入臼杵丸,如梧子大,干之,每日空腹溫湯吞下五十丸,加至一百丸,二百丸。忌桃李雀蛤。初服心膈微燥,進山梔散一服,不燥矣。
白話
將以上三味藥材混合均勻,趁熱放入臼中搗杵成丸,大小如梧桐子,晾乾。每天空腹用溫水吞服五十丸,可逐漸增加到一百丸、二百丸。忌食桃子、李子、麻雀、蛤蜊。剛開始服用時,心膈部位會稍微覺得乾燥,服用一劑山梔散,就不乾燥了。
原文
許叔微云:予平生有二疾,一則臟腑下血,二則膈中停飲。血有時而止,停飲則無時而愈。
白話
許叔微說:我平生有兩種疾病,一種是臟腑出血,另一種是膈中停留水飲。出血有時會停止,但停飲卻沒有痊癒的時候。
原文
始因年少時夜坐為文,左向伏几案,是以飲食多墜向左邊,中夜以後,稍困乏則飲酒兩三杯,既臥就枕,又向左邊側睡。
白話
起初因為年輕時晚上坐著寫文章,身體向左邊趴在書桌上,所以飲食大多墜向左邊。半夜以後,稍微疲倦就喝兩三杯酒,然後躺下枕著枕頭,又向左邊側睡。
原文
氣壯盛時殊不覺,三五年後,覺酒止從左邊下,漉漉有聲,脅痛,飲食殊減,十數日必嘔吐數升酸水。
白話
年輕氣盛時完全沒有感覺,三五年後,感覺酒只從左邊流下,發出漉漉的聲音,脅肋疼痛,飲食大大減少,每隔十幾天一定會嘔吐好幾升酸水。
原文
暑月止是右邊身有汗漐漐常潤,左邊病處絕燥。遍訪名醫,及海上方,服之少有驗。間或中病,止得月餘復作。
白話
暑天只有右邊身體有汗,微微潮濕,左邊患病的地方卻極度乾燥。我四處拜訪名醫,並嘗試各種民間偏方,服用後很少有療效。偶爾對症,也只能維持一個多月就又復發。
原文
其補則如天雄、附子、礬石;其利則如牽牛、大戟、甘遂,備嘗之矣。
白話
那些補藥,例如天雄、附子、礬石;那些瀉藥,例如牽牛、大戟、甘遂,我都嘗試遍了。
原文
予後揣度之,已成癖囊,如潦水之有窠臼,不盈窠不行,水盈窠而後行者也。
白話
我後來推測,這已經形成了癖囊,就像積水有坑洞一樣,不填滿坑洞就不流動,水滿了坑洞之後才會流動。
原文
清者可行,濁者依然停蓄,蓋下無路以決之也。
白話
清澈的部分可以流動,渾濁的部分卻仍然停積蓄留,大概是因為下面沒有通道來疏導它。
原文
是以積之五七日,必稍吐去,而稍寬,數日復作。
白話
因此積聚了五到七天,就必須稍微吐掉一些,才會稍微舒暢,但幾天後又會復發。
原文
夫脾土惡濕而水則流濕,莫若燥脾以勝濕,崇土以填窠臼,則疾當去矣。於是悉屏諸藥,一味服蒼朮,三月而疾愈。
白話
脾土厭惡潮濕,而水會流向潮濕的地方,不如乾燥脾土來戰勝濕氣,增強脾土來填塞坑洞,那麼疾病就應該會消除了。於是,我摒棄了所有藥物,只單獨服用蒼朮,三個月後疾病就痊癒了。
原文
自此一向服數年,不嘔不吐,胸膈寬,飲啖如故。暑月汗周體而身涼,飲亦當中下。
白話
從此以後連續服用了數年,不再嘔吐,胸膈寬舒,飲食恢復正常。暑天全身出汗,身體卻感覺涼爽,水飲也能從身體中間向下流動。
原文
前此飲漬於肝,目亦多昏眩,其後燈下能書細字,皆蒼朮之力也。
白話
在此之前,水飲浸漬於肝,眼睛也常常昏花眩暈,之後在燈下能書寫細小的字,這都是蒼朮的功效。
原文
予初用茅朮,半年後,止用燥烈味極辛者,削去皮不浸,極有力,而亦自然不燥也。山梔散用山梔一味,干為之末,沸湯點服。
白話
我起初使用茅蒼朮,半年後,只用乾燥、藥性強烈、味道極辛辣的蒼朮,削去外皮不浸泡,藥力非常強,而且也不會感到乾燥。山梔散只用山梔這一味藥,曬乾後研成粉末,用滾水沖泡服用。
原文
故知久坐,不可伏向一邊,時或運動,亦消息之法。
白話
所以知道久坐時,不可以趴向一邊,時常活動一下,這也是調養的方法。
原文
或因熱而生痰,或因痰而生熱,交結不解,相助為瘧。是以欲去其痰,必先清其熱。昔人所謂痰因火盛逆上者,治火為先也。
白話
或者因為熱而產生痰,或者因為痰而產生熱,兩者交結不解,互相幫助而形成瘧疾。因此,想要去除痰,必須先清除熱。前人說痰因為火氣旺盛而向上逆行,治療火氣是首要的。
原文
其證咽喉乾燥,或塞或壅,頭目昏重,或咳吐稠黏,面目赤熱。潔古小黃丸南星 半夏 黃芩(各一兩)
白話
它的症狀是咽喉乾燥,或者阻塞不通,頭部昏沉沉重,或者咳嗽吐出濃稠黏滯的痰,面部發紅發熱。潔古小黃丸:南星、半夏、黃芩(各一兩)。
原文
上為末,薑汁浸蒸餅為丸,如桐子大,每五七十丸,生薑湯下,食後服。
白話
以上藥材研為細末,用薑汁浸泡過的蒸餅糊製成丸,大小如桐子。每次服用五、七十丸,用生薑湯送下,飯後服用。
原文
二陳湯加黃芩、連翹、山梔、桔梗、薄荷亦佳。
白話
二陳湯加入黃芩、連翹、山梔、桔梗、薄荷也很好。
原文
《聖濟》鵝梨煎丸 治熱痰,涼心肺,利胸膈,解毒,補虛益氣。
白話
《聖濟》鵝梨煎丸,治療熱痰,能清涼心肺,通利胸膈,解毒,補虛益氣。
原文
鵝梨(大者二十枚,去皮取汁) 皂夾(十條,去皮,水揉取汁) 生地黃(八兩,搗取汁)薄荷(生搗取汁) 白蜜(八兩,同上汁熬成膏) 人參 白茯苓 半夏(各一兩) 檳榔(煨,三分) 青皮(去白,炒) 桔梗 甘草(炙,各三分)
白話
鵝梨(大的二十枚,去皮取汁)、皂莢(十條,去皮,用水揉搓取汁)、生地黃(八兩,搗爛取汁)、薄荷(生搗取汁)、白蜜(八兩,與以上藥汁一起熬成膏)、人參、白茯苓、半夏(各一兩)、檳榔(煨過,三分)、青皮(去除白膜,炒過)、桔梗、甘草(炙過,各三分)。
原文
上共為末,搗膏為丸,梧子大,荊芥湯下二十丸、日二。
白話
以上藥材一起研為細末,用搗好的藥膏和勻製成丸,大小如梧桐子。用荊芥湯送服二十丸,每日兩次。
原文
一方有木香、蓯蓉、白蒺藜、山藥、白朮、羌活、防風。《聖濟》千金散 治熱痰壅盛,胸膈不利。
白話
另一個方子有木香、蓯蓉、白蒺藜、山藥、白朮、羌活、防風。《聖濟》千金散,治療熱痰壅盛,胸膈不舒暢。
原文
半夏(薑汁製) 蛤粉(各半兩) 甘草 凝水石(三錢,煅)
白話
半夏(用薑汁炮製過)、蛤粉(各半兩)、甘草、凝水石(三錢,煅燒過)。
原文
上共末,水下三錢,空心服,以利為度。一方有羌活。
白話
以上藥材一起研為細末,用水送服三錢,空腹服用,以腹瀉為度。另一個方子有羌活。
原文
肺虛陰涸,枯燥日至,氣不化而成火,津以結而成痰,是不可以辛散,不可以燥奪。清之則氣自化,潤之則痰自消。
白話
肺虛弱,陰液枯竭,乾燥枯燥日益加重,氣不能運化而形成火,津液因此凝結而形成痰。這種情況不能用辛散藥,也不能用燥濕藥。用清法,氣自然就能運化;用潤法,痰自然就會消散。
原文
杏仁煎 治燥痰在肺中,上氣咳嗽,或心胸煩熱。
白話
杏仁煎,治療燥痰停留在肺中,導致氣逆咳嗽,或者心胸煩熱。
原文
杏仁(去皮尖,三兩) 生薑汁 白蜜 飴糖(各一兩半) 桑皮 貝母 木通(各一兩二錢半) 紫菀 五味(各一兩)
白話
杏仁(去除皮和尖端,三兩)、生薑汁、白蜜、飴糖(各一兩半)、桑白皮、貝母、木通(各一兩二錢半)、紫菀、五味子(各一兩)。
原文
上銼碎,用水三升,熬至半升,去滓,入前杏仁等四味,再熬成膏,每服一匕,含化。一方有款冬、知母。一方有生地汁、紫蘇子。
白話
以上藥材銼碎,用水三升,熬煮至半升,去除藥渣,加入前面杏仁等四味藥,再熬煮成膏。每次服用一匙,含在口中慢慢融化。另一個方子有款冬花、知母。另一個方子有生地汁、紫蘇子。
原文
節齋化痰丸 治郁痰、老痰、膠固稠黏,難於咯唾。
白話
節齋化痰丸,治療鬱痰、老痰,這些痰膠結牢固、濃稠黏滯,難以咳出或吐出。
原文
天門冬 片芩(酒炒) 栝蔞仁 橘紅 海石粉(各一兩半) 香附(鹽水炒) 芒硝 桔梗 連翹(各五錢) 青黛(二錢)
白話
天門冬、片芩(用酒炒過)、栝蔞仁、橘紅、海石粉(各一兩半)、香附(用鹽水炒過)、芒硝、桔梗、連翹(各五錢)、青黛(二錢)。
原文
上為末,煉白蜜入薑汁少許,和丸櫻桃大,細嚼一丸,清湯下。
白話
以上藥材研為細末,用煉製過的白蜜加入少許薑汁,調和製成櫻桃大小的藥丸。細細嚼服一丸,用清湯送下。