原文
氣味鹹辛平,無毒。主治小兒驚癇夜啼,去三蟲,滅黑䵟,令人面色好,男子陰癢病。
氣味鹹、辛,性平,無毒。主要治療小兒驚癇、夜間啼哭,能驅除三蟲,消除黑斑,使人面色紅潤,還可治療男子的陰癢病。
原文
(蠶處處可育,而江浙尤多,蠶病風死,其色不變,故名白僵,僵者死而不朽之謂。
(蠶處處可以養育,而江浙一帶尤其多,蠶因感染風病而死,顏色不變,所以名叫白殭,殭的意思是死而不朽。)
原文
《乘雅》云:今市肆多用中溫死蠶,以石灰淹拌,令白服之,為害最深。若痘疹,必燥裂黑陷。若瘡毒必黑爛內攻,不可不慎也。)
《乘雅》說:現在市面上的商人多使用中等溫度死去的蠶,用石灰浸泡拌和,使其變白後服用,為害最深。若是痘疹,必然會乾燥龜裂、顏色發黑凹陷。若是瘡毒,必然會發黑腐爛、向內攻陷,不可不謹慎。)
原文
殭蠶色白體堅,氣味鹹辛,稟金水之精也。東方肝木,其病發驚駭,金能平木,故主治小兒驚癇。
殭蠶色白而體質堅硬,氣味鹹、辛,稟受金與水的精華。東方屬肝木,肝木發病會令人驚恐駭懼,金能剋制木,所以主要治療小兒驚癇。
原文
金屬乾而主天,天運環轉,則晝開夜合,故止小兒夜啼。金主肅殺,故去三蟲。
金屬乾燥而主宰天空,天體運行周而復始,則白天開啟、夜晚閉合,所以能制止小兒夜間啼哭。金主宰肅殺之氣,所以能驅除三蟲。
原文
水氣上滋,則面色潤澤,故主滅黑䵟而令人面色好。金能制風,咸能殺癢,故治男子陰癢之病。陰,前陰也。
水氣向上滋潤,則面色光澤潤滑,所以主要能消除黑斑而使人面色紅潤好看。金能抑制風邪,鹹能殺滅蟲癢,所以治療男子的陰癢之病。陰,是指前陰。
原文
蟬蛻、殭蠶,皆稟金水之精,故《本經》主治大體相同。但蟬飲而不食,溺而不糞。蠶食而不飲,糞而不溺,何以相同。《經》云:飲入於胃,上歸於肺。谷入於胃,乃傳之肺。
蟬蛻、殭蠶,都稟受金與水的精華,所以在《本經》中主治大體相同。但蟬只喝水不吃東西,只排尿不排糞;蠶只吃東西不喝水,只排糞不排尿。為什麼功效相同呢?《經》說:飲的水進入胃中,向上傳到肺。穀物進入胃中,也是傳到肺。
原文
是飲是食雖殊,皆由肺氣之通調;則溺糞雖異,皆稟肺氣以傳化矣。又,凡色白而稟金氣之品,皆不宜火炒。殭蠶具堅金之體,故能祛風攻毒。若以火炒,則金體消敗,何能奏功。
無論是喝水還是吃東西雖然不同,都是通過肺氣來通暢調和;那麼排尿和排糞雖然不同,都是稟受肺氣來傳化和分布。另外,凡是顏色白而稟受金氣的藥物,都不應該用火炒。殭蠶具有堅硬的金之體質,所以能祛除風邪、攻解毒邪。如果用火炒,那麼金的體性就會消亡敗壞,怎麼能有功效呢?
原文
後人不體物理,不察物性,而妄加炮製者,不獨一殭蠶已也。
後人不體察事物的道理,不考察藥物的性質,卻胡亂進行炮製的,不只是殭蠶這一種藥物而已。
比如桑白皮要炒到變黃,麻黃要炒到變黑,杏仁、蒺藜都用火來炒。
原文
諸如此類,不能盡述,皆由不知藥性之原,狃於習俗之所致耳。
像這一類的情況,不能一一詳述,都是因為不知道藥物的本性原理,拘泥於習俗所導致的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。