本草崇原

牛黃

牛黃

牛黃15
原文
氣味苦平,有小毒。主治驚癇寒熱,熱盛狂痓,除邪逐鬼。
白話
氣味苦而性平,有輕微毒性。主要治療驚癇和寒熱症狀,能治熱盛引起的狂癱抽搐,驅除邪氣、驅逐鬼祟。
原文
(牛黃生隴西及晉地之特牛膽中,得之須陰乾百日使燥,無令見日月光。出兩廣者,不甚佳。出川蜀者,為上。凡牛有黃,身上夜視有光,眼如血色,時時鳴吼,恐懼人。又好照水,人以盆水承之,伺其吐出,乃喝而迫之,黃即墮下水中。大者如雞子黃,小者如龍眼核,重疊可揭,輕虛氣香,有寶色者佳,如黃土色者下也。人喝取者為上,殺取者次之。李時珍曰:牛之黃,牛之病也。因其病在心及肝膽之間凝結成黃,故能治心及肝膽之病。但今之牛黃皆屬殺取,苦寒有毒,雖屬上品,服之無益也。)
白話
牛黃生長在隴西及晉地特牛的膽囊中,獲得後須陰乾百日使其乾燥,不可讓它見到日光月光。產於兩廣的,品質不太好。產於川蜀的,為上品。凡是有黃的牛,身體夜間視物有光,眼睛呈血紅色,時常鳴叫吼聲,恐懼人類。又喜歡照水影,人們用盆裝水承接,等牛吐出時,就大聲喝叫並追逐它,黃就墮落入水中。大的如雞蛋黃,小的如龍眼核,重疊可以揭開,質地輕虛有香氣,呈寶石色澤者為佳,呈黃土色者為下等。人喝取的是上品,宰殺取得的次之。李時珍說:牛的黃,是牛的病。因為它的病在心及肝膽之間凝結而成黃,所以能治心及肝膽的病。但如今的牛黃都是宰殺取得,苦寒有毒,雖然列為上品,服用並無益處。
原文
牛黃,膽之精也。牛之有黃,猶狗之有寶,蚌之有珠,皆受日月之精華而始成。無令見日月光者,恐復奪其精華也。
白話
牛黃,是膽的精華。牛有黃,就像狗有寶、蚌有珠一樣,都是承受日月的精華而形成的。不可讓它見到日光月光,是怕再次奪走它的精華。
原文
牛屬坤土,膽具精汁,稟性皆陰,故氣味苦平,而有陰寒之小毒。
白話
牛屬坤土,膽含有精汁,稟性都是陰,所以氣味苦平,而有陰寒的小毒。
原文
主治驚癇寒熱者,得日月之精而通心主之神也。
白話
主要治療驚癇寒熱,是因為得日月之精而能通達心主的神明。
原文
治熱盛狂痓者,稟中精之汁而清三陽之熱也。除邪者,除熱邪,受月之華,月以應水也。逐鬼者,逐陰邪,受日之精,日以應火也。牛黃有毒,不可久服,故不言也。
白話
治熱盛狂癱抽搐,是稟受膽中的精汁而能清三陽的熱邪。除邪,是除熱邪,承受月的精華,月對應水。逐鬼,是逐陰邪,承受日的精華,日對應火。牛黃有毒,不可久服,所以不談。
原文
李東垣曰:中風入臟,始用牛黃,更配腦麝,從骨髓透肌膚,以引風出。
白話
李東垣說:中風入臟,開始用牛黃,再配合腦麝,從骨髓透達肌膚,用以引導風邪外出。
原文
若風中於府,及中經脈者,早用牛黃,反引風邪入骨髓,如油入面,不能出矣。
白話
如果風中於腑,及中經脈的,過早用牛黃,反而引導風邪入骨髓,如同油入面中,不能出來了。
原文
愚謂:風邪入臟,皆為死證,雖有牛黃,用之何益。
白話
我認為:風邪入臟,都是死證,即使有牛黃,用它有什麼益處。
原文
且牛黃主治皆心家風熱狂煩之證,何會入骨髓而治骨病乎?
白話
而且牛黃主治的都是心家風熱狂煩的證候,怎麼會入骨髓而治骨病呢?
原文
腦麝從骨髓透肌膚,以引風出,是辛竄透發之藥。
白話
腦麝從骨髓透達肌膚,用以引導風出,是辛香走竄透發的藥。
原文
風入於臟,臟氣先虛,反配腦麝,寧不使臟氣益虛而真氣外泄乎?
白話
風入於臟,臟氣先虛,反而配用腦麝,難道不會使臟氣更加虛弱而真氣外泄嗎?
原文
如風中腑及中經脈,正可合腦而引風外出,又何致如油入面而難出耶。
白話
如果風中腑及中經脈,正可合用腦麝而引導風外出,又怎麼會如同油入面中難以出來呢。
原文
東垣好為臆說,後人不能參閱聖經,從而信之,致臨病用藥畏首畏尾,六腑經脈之病留而不去,次入於臟,便成不救,斯時用牛黃、腦麝,未見其能生也。
白話
東垣喜歡發表臆想之說,後人不能查閱聖經,因而相信他,導致臨病用藥畏首畏尾,六腑經脈的病邪留而不去,依次深入到臟,便成不救之症,這時用牛黃、腦麝,未見能夠存活。
原文
李氏之說恐貽千百世之禍患,故不得不明辯極言,以救其失。
白話
李氏的說法恐怕會給千百世留下禍患,所以不得不明辯而极力之言,以挽救他的過失。