原文
蘇內翰曰:惟有子為不朽。人之有子也,詎可忽乎哉!
白話
蘇內翰說:只有子女才是永恆不朽的。一個人有了子女,怎麼能夠忽視呢!
原文
境不論貧富,家不論貴賤,其愛之、惜之、保護之則一也。獨是嬰兒之生,猶草木之有萌蘖也。
白話
不論環境貧富,不論家庭貴賤,對子女的愛護、珍惜、保護都是一樣的。只是嬰兒的出生,就像草木有新芽一樣。
原文
萌蘖甫出,遇嚴寒酷熱,則或枯;經驟雨狂風,則不達。生機方露,調護為難。
白話
新芽剛長出來,遇到嚴寒或酷熱,就可能枯萎;經受暴雨狂風,就不能順利生長。生命力剛剛顯露,調養照護是很困難的。
原文
若嬰兒亦人之萌蘖耳,近來由萌蘖而夭折者不可勝數。
白話
嬰兒就像是人的新芽,近來從嬰兒階段就夭折的人數不勝枚舉。
原文
其中,或飢飽之不均,或寒燠之不節,或調養之無法,或禁忌之不知。惻然心傷,計無可施。
白話
其中有的人飢餓與吃飽不均衡,有的人冷暖沒有節制,有的人調養不得法,有的人不知道禁忌。內心悲痛哀傷,卻想不出辦法來。
原文
因念古人於所愛惜、於所保護者,如何閱歷,如何經驗,而後垂一法以施之,立一說以遵之。
白話
因而想到古人對於所愛惜、所保護的事物,是如何經歷、如何積累經驗,然後才傳下一種方法來施行,建立一種學說來讓人遵從。
原文
余乃集群書之奧旨,採先哲之格言,顏曰:鬻嬰提要說。即繫於《釐正按摩要術》之後。
白話
我於是匯集各書的深奧旨意,採納先賢的精闢言論,命名為:《鬻嬰提要說》。就附在《釐正按摩要術》之後。
原文
夫《按摩要術》治已疾也,《鬻嬰要說》治未疾也。《詩》曰:恩斯勤斯,鬻子之閔斯!其即此義也。
白話
《按摩要術》是治療已經發生的疾病,《鬻嬰要說》是預防尚未發生的疾病。《詩經》說:恩愛勤奮,撫養孩子出於憐愛!就是这个意思。
原文
夫家有一人病,則一家不安,家有嬰兒病,且疾痛不能言,啼泣不能止,湯藥不肯服。
白話
一家當中有一個人患病,那麼全家都不安寧;家中有嬰兒患病,而且疾病疼痛不能言語表達,只是不停地哭泣不肯停止,湯藥也不肯服用。
原文
亦時聞父母之言曰:天與我病,勿與我兒也。其一家之不安何如乎!
白話
也常常聽到父母說:老天把病痛給我吧,不要給我的孩子。這樣全家不安的情況是多麼嚴重啊!
原文
是書防患於未然,所期家置一編,仿而行之,以為保嬰之寶筏也可。
白話
這本書是為了防範患難於尚未發生之時,所期望的是每戶人家都備有一本,照著去做,作為保護嬰兒的珍貴渡船也是可以的。
原文
光緒十有五年春三月寶應惕厲子張振鋆原名醴泉筱衫甫敘於安宜梁氏草堂
白話
光緒十五年春季三月,寶應的惕厲子張振鋆(原名醴泉,號筱衫)在安宜梁氏草堂寫序。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。