衛生家寶產科備要

二十一論並增入十八論

二十一論並增入十八論(2)

二十一論並增入十八論58
原文
牛膝(切,酒浸一宿,控干,慢火炒,焙乾) 當歸(去蘆須,先切,焙) 白朮(銼碎,焙乾) 黃耆(蜜炙,銼) 桂(去皮,不見火銼) 獨活(去蘆,銼,川中者尤佳) 生薑(切。各半兩) 薤白(洗,切,銼) 甘草(炙,銼。各一分)
白話
牛膝(切開,用酒浸泡一夜,瀝乾,慢火炒過,再烘乾)、當歸(去除蘆头和鬚根,先切開,烘乾)、白朮(銼碎,烘乾)、黃耆(用蜜炙過,銼碎)、肉桂(去除表皮,不經火烤,直接銼碎)、獨活(去除蘆頭,銼碎,四川產的尤其好)、生薑(切開。以上各半兩)、薤白(洗淨,切開,銼碎)、甘草(炙過,銼碎。以上各一分)。
原文
上為粗末,每服半兩。水五盞煎至兩盞,去滓,熱服一盞,次一盞續,後再暖服,不拘時候。又十八論云:但服蒲黃黑神散,即愈。第十二論曰:產後大便秘澀者,何。
白話
以上藥材製成粗末,每次服用半兩。用水五盞煎至兩盞,去除藥渣,趁熱先服用一盞,接著服用另一盞,之後再溫熱服用,不限時間。另外,《十八論》說:只要服用蒲黃黑神散,就能痊癒。《第十二論》問:產後大便乾燥秘結不暢,是什麼原因?
原文
答曰:產臥,水血俱下,腸胃虛竭,津液不足,是以大便秘澀不通也。
白話
回答說:產後躺臥,體液和血液都大量流失,腸胃虛弱耗竭,津液不足,因此導致大便乾燥秘結不通暢。
原文
若過五、六日,腹中悶脹者,此有燥糞在臟腑,以其乾澀,未能出耳。宜服麻仁丸,以津潤之。
白話
如果超過五、六天,腹部感覺悶脹,這是因為臟腑內有乾燥的糞便,由於乾澀而無法排出。應當服用麻仁丸,來滋潤腸道。
原文
若誤以為有熱而投之以寒藥,則陽消陰長,變動百出,性命危矣。麻仁丸
白話
如果錯誤地認為是熱證而使用寒性藥物,就會導致陽氣消退、陰氣增長,引發各種病變,生命就會陷入危險。
原文
麻仁(研碎) 枳殼(去穰,銼,炒微黃) 人參(去蘆,切片) 大黃(煨,銼。各半兩)
白話
麻仁(研磨碎)、枳殼(去除內瓤,銼碎,炒至微黃)、人參(去除蘆頭,切片)、大黃(用火煨過,銼碎。以上各半兩)。
原文
上為末,煉蜜丸梧桐子大。空心溫湯下二十丸,未通加丸數。
白話
以上藥材製成粉末,用煉製過的蜂蜜調和成梧桐子大小的藥丸。空腹時用溫水送服二十丸,如果大便仍然不通,可以增加丸數。
原文
又十八論云:產後小便出血,大便滯痛者,何。
白話
另外,《十八論》說:產後小便出血,大便滯澀疼痛,是什麼原因?
原文
答曰:敗血流入大小腸,大小腸澀滯,致小便澀寒,大便艱難。
白話
回答說:產後瘀血流入大腸和小腸,導致腸道澀滯不通,引起小便澀滯寒冷、大便困難。
原文
人多不識,作五淋治之,不愈,但服蒲黃黑神散,後服黑神丸,取下惡物,即安。黑神丸
白話
很多人不認識此證,把它當作五淋來治療,結果無法治癒。只需服用蒲黃黑神散,之後再服用黑神丸,排出瘀血穢物,就會平安。
原文
巴豆(去皮,以水二碗煮盡為度,去心膜,細研,去油) 黑附子(炮,去皮臍,切片) 肉桂(去皮,不見火銼) 白乾薑(炮,銼。各半兩)
白話
巴豆(去除外皮,用水兩碗煮到水乾為止,去除內心薄膜,細細研磨,去除油脂)、黑附子(炮製過,去除皮和臍,切片)、肉桂(去除表皮,不經火烤,直接銼碎)、白乾薑(炮製過,銼碎。以上各半兩)。
原文
上為末,麵糊丸如蘿蔔子大,每服三丸至五丸,熱茶下,再以熱茶投之,即行。
白話
以上藥材製成粉末,用麵糊調和成蘿蔔子大小的藥丸。每次服用三到五丸,用熱茶送服,之後再喝一些熱茶,藥效就會發揮。
原文
前第七論中雲轉藥者,即是此方,切不可服尋常取積藥。第十三論曰:產後血崩者,何。
白話
前面《第七論》中所說的轉藥,就是指這個藥方,千萬不可服用一般的攻逐積滯的藥物。《第十三論》問:產後血崩,是什麼原因?
原文
答曰:產臥傷耗,經脈未得平復而勞役損動,致血暴崩下,淋瀝不止,或因鹹酸不節,傷蠹榮衛,氣衰血弱,亦變崩中。
白話
回答說:產後躺臥時身體受損耗,經脈尚未恢復平穩,又因勞累過度而損傷擾動,導致血液突然大量崩漏而下,淋漓不盡;或者因為飲食中鹹酸不節制,損傷了氣血營衛,使氣衰血弱,也會轉變為崩漏。
原文
若小腹滿痛,肝經已壞,為難治,急服固經丸以止。固經丸
白話
如果小腹部脹滿疼痛,表示肝經已經損壞,難以治療,應趕快服用固經丸來止血。
原文
艾葉(揀淨,銼碎,炒黃) 赤石脂 補骨脂(略炒香) 木賊(去根節。各半兩) 附子(一枚,炮,去皮臍,切片)
白話
艾葉(挑選乾淨,銼碎,炒至黃色)、赤石脂、補骨脂(稍微炒出香味)、木賊(去除根部和節。以上各半兩)、附子(一枚,炮製過,去除皮和臍,切片)。
原文
上為末,陳米飲和丸桐子大。食前溫酒下二十丸,米飲亦得。
白話
以上藥材製成粉末,用陳米湯調和成梧桐子大小的藥丸。飯前用溫酒送服二十丸,用米湯送服也可以。
原文
如陳米飲難丸,即入雪糕少許搜和,即易丸也。
白話
如果陳米湯難以使藥粉成丸,就加入少許雪糕(指糯米粉或澱粉製成的糕點)攪拌混合,就容易製成藥丸了。
原文
又十八論云:但服蒲黃黑神散及黑神丸,立瘥。
白話
另外,《十八論》說:只要服用蒲黃黑神散和黑神丸,立刻就會痊癒。
原文
第十四論云:產後腹脹悶滿,嘔吐不定者,何。
白話
《第十四論》問:產後腹部脹滿悶塞,嘔吐不定,是什麼原因?
原文
答曰:敗血散於脾胃,脾受之不能運化精微而成腹脹,胃受之則不得受納水穀而生吐逆醫者不識,若以尋常治脹止吐藥療之,病與藥不相干,轉更傷動正氣,疾愈難治,但服巨勝湯必瘥。巨勝湯
白話
回答說:產後瘀血散佈於脾胃,脾臟受到影響就不能運化精微物質,導致腹脹;胃受到影響就不能接納水穀,引起嘔吐反胃。醫生如果不認識此證,用一般的治脹止吐藥物來治療,病和藥不相對應,反而會更加損傷正氣,疾病更難治療。只要服用巨勝湯,必定會痊癒。
原文
赤芍藥(洗,銼) 半夏(湯洗七次,切碎) 澤蘭葉(洗曬) 人參(去蘆,切片) 陳皮(去白) 甘草(炙,銼。各一錢) 生薑(半兩)
白話
赤芍藥(洗淨,銼碎)、半夏(用熱水清洗七次,切碎)、澤蘭葉(洗淨曬乾)、人參(去除蘆頭,切片)、陳皮(去除白色內層)、甘草(炙過,銼碎。以上各一錢)、生薑(半兩)。
原文
上為粗末,用水一碗,同煎至二盞,去滓,微熱,分三服。
白話
以上藥材製成粗末,用水一碗,一起煎至二盞,去除藥渣,微溫時分三次服用。
原文
又十八論云:急服蒲黃黑神散,次服黑神丸,吐出惡物,即安。
白話
另外,《十八論》說:趕快服用蒲黃黑神散,接著服用黑神丸,吐出瘀血穢物,就會平安。
原文
第十五論曰:產後口鼻黑氣起及鼻衄者,何。
白話
《第十五論》問:產後口鼻出現黑色氣色,以及鼻出血,是什麼原因?
原文
答曰:陽明者,經脈之海,起於鼻,交額中,還出挾口,交人中,左之右,右之左,產後氣消血散,榮衛不理,散亂入於諸經,卻還不得,故令口鼻黑起及變鼻衄。
白話
回答說:陽明經是經脈之海,起始於鼻旁,交會於額中,又環繞口唇,交會於人中,左右交叉運行。產後氣血耗散,營衛失調,氣血散亂進入各經脈,卻無法歸返,所以導致口鼻出現黑色,以及轉變為鼻出血。
原文
此緣產後虛熱,變生此疾,其疾不可治,名曰:胃絕肺敗。
白話
這是因為產後虛熱,變生此病,這種病無法治癒,叫做「胃絕肺敗」。
原文
遇有此疾,急取緋線一條,併產婦頂心發兩條,系兩中指上節,即止,無藥可療,亦壓禳之一端也。又十八論曰:產後口鼻黑氣起者,何。
白話
遇到這種病,趕快取一條紅線,連同產婦頭頂心的兩根頭髮,繫在兩手中指的上節,出血就會停止。這病無藥可醫,這也是壓制邪祟的一種方法。另外,《十八論》問:產後口鼻出現黑色氣色,是什麼原因?
原文
答曰:產後敗血入臟腑即滿,衝於頭目,卻還不得,口乾舌焦,鼻衄黑氣,是產後熱變作此候,不可治也,名曰:敗肺。第十六論曰:產後喉中氣急喘者,何。
白話
回答說:產後瘀血進入臟腑,立即充滿,上衝到頭部和眼睛,卻無法返回,導致口乾舌燥、鼻出血、出現黑色氣色,這是產後熱證轉變成這種徵候,無法醫治,叫做「敗肺」。 《第十六論》問:產後喉中氣急喘促,是什麼原因?
原文
答曰:榮者,血也,衛者,氣也,榮行脈中,衛行脈外,相隨上下,謂之榮衛。
白話
回答說:榮就是血,衛就是氣。榮在脈管中運行,衛在脈管外運行,兩者相互跟隨上下,稱為營衛。
原文
因產所下過多,榮血暴竭,衛氣無所主,獨聚於肺中,故令喘也,此名孤陽絕陰,為難治。
白話
因為生產時出血過多,營血突然耗竭,衛氣失去依附,獨自凝聚在肺中,所以導致氣喘,這叫做「孤陽絕陰」,難以治療。
原文
若惡露不快,敗血停凝,上熏於肺,亦令喘急。如此但服奪命丹,血去喘息自止。奪命丹方見第二論。又十八論曰:產後喉中氣急,喘者,何。
白話
如果惡露排出不暢,瘀血停滯凝聚,向上燻蒸於肺,也會引起喘促。這種情況只要服用奪命丹,瘀血去除,喘息自然停止。(奪命丹的藥方見《第二論》) 另外,《十八論》問:產後喉中氣急喘促,是什麼原因?
原文
答曰:產後敗血過於心,轉於喉中,此不可治也。第十七論曰:產後中風者,何。
白話
回答說:產後瘀血上行侵犯心臟,轉到喉嚨部位,這是無法醫治的。 《第十七論》問:產後中風,是什麼原因?
原文
答曰:產後五、七日內,強力下床,或一月之內,百日之中,傷於房室,或懷憂發怒,擾蕩沖和,或因灼艾傷動臟腑。
白話
回答說:產後五到七天內,勉強用力下床活動;或者一個月內、一百天之內,因房事受損;或者心懷憂慮、發怒,擾亂了體內的和諧;或者因艾灸不當而損傷了臟腑。
原文
得病之初,眼澀口噤,肌肉瞤搐,以漸腰脊筋急強直者,不可治,此乃人作,非偶爾中風所得也。第十八論曰:產後心痛者,何。
白話
得病初期,眼睛乾澀、牙關緊閉,肌肉跳動抽搐,逐漸發展到腰背筋脈攣急僵硬強直,這種情況無法醫治。這是人為造成的,不是偶然感受風邪所得。 《第十八論》問:產後心痛,是什麼原因?
原文
答曰:心者,血之主。人有伏宿寒,因產大虛,寒搏於血,血凝不得消散,其氣逆上,衝擊於心之絡脈,故心痛,但以大岩蜜湯治之,寒去則血脈溫而經絡通,心痛自止。若誤以為有所傷,療之則虛極,寒益甚矣。心絡寒甚,傳心之正經,則變為真心痛。
白話
回答說:心是血液的主宰。人體內有潛伏的寒邪,因為產後身體極度虛弱,寒邪與血液搏結,血液凝滯不能消散,其氣上逆,衝擊心臟的絡脈,所以引起心痛。只要用大岩蜜湯治療,寒邪去除,血脈就會溫暖,經絡就會通暢,心痛自然停止。如果錯誤地認為是外傷(如跌撲損傷),而用傷藥治療,就會使身體更加虛弱,寒邪更加嚴重。心絡寒邪過重,傳入心臟的正經,就會轉變為真心痛。
原文
真心痛者,朝發夕死,夕發朝死,藥不可輕用如些。大岩蜜湯方
白話
真心痛的患者,早晨發病晚上死亡,晚上發病早晨死亡。用藥不能像這樣輕率。
原文
熟乾地黃(洗,酒浸一宿,焙,銼用) 當歸(洗,去蘆須,切,焙) 吳茱萸(揀去枝梗) 獨活(洗,蜀中者尤佳) 芍藥(洗,銼) 乾薑(炮,銼) 甘草(炙,銼) 桂(去皮,不見火銼) 小草(遠志葉。各一兩) 細辛(半兩,去葉,勿用馬蹄香)
白話
熟乾地黃(洗淨,用酒浸泡一夜,烘乾,銼碎備用)、當歸(洗淨,去除蘆頭和鬚根,切開,烘乾)、吳茱萸(挑去枝梗)、獨活(洗淨,四川產的尤其好)、芍藥(洗淨,銼碎)、乾薑(炮製過,銼碎)、甘草(炙過,銼碎)、肉桂(去除表皮,不經火烤,直接銼碎)、小草(即遠志的葉子。以上各一兩)、細辛(半兩,去除葉子,不要用馬蹄香)。
原文
上為粗末,每服半兩,用水三大盞,煎一盞,去滓,再入蜜一匙,又同煎三兩,沸,微熱服,食前。
白話
以上藥材製成粗末,每次服用半兩,用水三大盞,煎至一盞,去除藥渣,再加入一匙蜂蜜,一同煎煮三到五沸,微溫時服用,在飯前服。
原文
第十九論曰:產後熱悶氣上,轉為腳氣者,何。
白話
《第十九論》問:產後發熱胸悶、氣往上衝,轉變為腳氣,是什麼原因?
原文
答曰:產臥,血虛生熱,復因春夏取涼過多,地之蒸濕,因足履之所以著而為腳氣之疾。
白話
回答說:產後躺臥,血虛生熱,又因為春夏時節貪涼過多,地面蒸騰的濕氣,經由雙腳踩踏而侵入,因此形成腳氣病。
原文
其狀熱悶掣瘲,驚悸心煩,嘔吐氣上,皆其候也。服小續命湯兩、三劑,必愈。
白話
其症狀是發熱胸悶、抽搐、驚悸心煩、嘔吐氣逆,這些都是其徵候。服用小續命湯兩到三劑,必定會痊癒。
原文
若醫者誤以逐敗血藥攻之,則血去而疾益增劇。小續命湯
白話
如果醫生錯誤地使用攻逐瘀血的藥物來治療,就會導致血液耗損,病情更加嚴重。
原文
人參(去蘆,切片) 黃芩(尖如錐者) 桂(去粗皮,不見火) 麻黃(去節) 防己(銼碎) 川芎(洗,銼) 芍藥(洗) 甘草(炙) 白朮(銼。各一兩) 附子(一個,去皮臍) 防風(一兩半,去苗) 生薑(五兩,洗,去皮,切)
白話
人參(去除蘆頭,切片)、黃芩(選用尖如錐子的)、肉桂(去除粗皮,不經火烤)、麻黃(去除節)、防己(銼碎)、川芎(洗淨,銼碎)、芍藥(洗淨)、甘草(炙過)、白朮(銼碎。以上各一兩)、附子(一個,去除皮和臍)、防風(一兩半,去除苗)、生薑(五兩,洗淨,去皮,切開)。
原文
上為粗散,每服半兩,用水三大盞,煎至一盞,去滓,溫服。第二十論:產後汗出多而變痙風者,何。
白話
以上藥材製成粗散,每次服用半兩,用水三大盞,煎至一盞,去除藥渣,溫服。 《第二十論》問:產後出汗過多而轉變為痙風,是什麼原因?
原文
答曰:產後血虛,肉理不密,故多汗,因遇風邪搏之,則變痙風也。
白話
回答說:產後血虛,肌膚腠理不緊密,所以容易出汗,這時若感受風邪侵襲,就會轉變為痙風。
原文
痙者,口噤不開,背強而直,如發癇狀,搖頭馬鳴,身反折,須臾十發,氣息如絕。
白話
痙病的症狀是:牙關緊閉無法張開,背部僵硬強直,如同癲癇發作,搖頭晃腦、發出像馬叫的聲音,身體向後反弓,短時間內頻繁發作十幾次,呼吸微弱如同要斷絕。
原文
宜速斡口灌小續命湯,稍緩即汗出如雨,手拭不及者,不可治。
白話
應當趕快撬開嘴巴灌入小續命湯,如果稍有延緩,汗出如雨,用手擦拭都來不及,就無法醫治了。
原文
此方不特治產婦,凡男女偶中此疾,急以此藥灌之,無不愈也,或服它藥,則不及矣。
白話
這個藥方不只治療產婦,凡是男女偶然患上這種病,趕快用此藥灌服,沒有不痊癒的。如果服用其他藥物,就來不及了。
原文
第二十一論曰:產後所下過多,虛極生風者,何。
白話
《第二十一論》問:產後出血過多,虛弱到極點而產生風證,是什麼原因?
原文
答曰:婦人以榮血為主。因產血下太多,氣無所主,唇青肉冷,汗出目瞑,神昏,命在須臾,此但虛極生風也。
白話
回答說:婦女以營血為主。因為生產時出血太多,氣失去依附,出現嘴唇發青、肌肉冰冷、出汗、眼睛閉合、神志昏迷,生命危在旦夕,這只是虛弱到極點而產生的風證。
原文
如此急服濟危上丹神良,以風藥治之則誤矣。濟危上丹
白話
這種情況趕快服用濟危上丹,效果神奇良好。如果用驅風的藥物來治療就錯了。
原文
乳香(以竹葉盛,又以竹葉覆上,熨斗略熨過,即研成末) 五靈脂(不夾石者,研) 硫黃(研如粉) 太陰玄精石(研) 陳皮(去穰,銼碎) 桑寄生(銼) 阿膠(銼碎,用蛤粉炒泡起,篩去蛤粉用) 卷柏(生用。各一兩)
白話
乳香(用竹葉墊著,上面再用竹葉蓋住,用熨斗稍微熨過,然後研磨成粉末)、五靈脂(不含石頭的,研磨)、硫黃(研磨成粉)、太陰玄精石(研磨)、陳皮(去除內瓤,銼碎)、桑寄生(銼碎)、阿膠(銼碎,用蛤粉炒至起泡,篩去蛤粉後使用)、卷柏(生用。以上各一兩)。
原文
上將上四味同研勻,石器內微用火炒動勿令焦,炒了再研極細後,入余藥末,用地黃汁打糊丸梧桐子大。產後溫酒下二十丸,當歸酒亦得。
白話
以上先將乳香、五靈脂、硫黃、太陰玄精石這四味藥一起研磨均勻,放入石器內,用微火炒動,不要炒焦,炒好後再研到極細,然後加入其餘藥末,用地黃汁調成糊狀,製成梧桐子大小的藥丸。產後用溫酒送服二十丸,當歸酒送服也可以。
原文
又十八論曰:產後血氣通肺,上氣咳嗽,多縱睡者,何。
白話
另外,《十八論》問:產後血氣上逆侵犯肺部,引起氣逆咳嗽,並且嗜睡,是什麼原因?
原文
答曰:產後滿月,血脈未通,好食熱面,壅結成痰,或有氣塊。
白話
回答說:產後滿月時,血脈尚未通暢,又喜歡吃熱麵食,導致食物壅滯結成痰,或者形成氣塊。
原文
發時衝心,心痛,氣急咳嗽,四肢寒熱,心悶口乾,背膊痠疼,睡夢驚狂,體虛無力,時有汗出。
白話
發作時上衝心臟,引起心痛、氣急咳嗽、四肢忽冷忽熱、心口悶塞、口乾、背部和肩膀痠痛、睡夢中驚恐狂躁、身體虛弱無力、時常出汗。
原文
心痛,月候不來,名曰:敗症,腹痛繞臍,面色微赤,因此不療,縱然得效,三兩日又發,急服黑神散,立愈。
白話
心痛,月經不來,稱為「敗症」。腹部疼痛繞著肚臍,面色微微發紅。如果因此不治療,即使暫時有效,兩三天後又會復發。趕快服用黑神散,立刻痊癒。