濟陰綱目

乳病門

乳岩

乳病門32
原文
丹溪 云:妇人不得于夫,不得于舅姑,忧怒郁遏,时日积累,脾气消沮,肝气横逆,遂成隐核,如鳖棋子,不痛不痒,十数年后,方为疮陷,名曰乳岩。以其疮形嵌凹,似岩穴也,不可治矣。
白話
丹溪說:婦女不能順從丈夫,不能順從公婆,憂愁憤怒長期抑鬱,時間累積下來,脾氣消磨減退,肝氣橫逆,就形成隱核,像鱉魚蛋或棋子大小,不痛不癢,十幾年後,才變成瘡窪凹陷,名叫乳岩。因為它的瘡形凹陷嵌進去,像岩洞一樣,無法治療了。
原文
若於始生之際,便能消釋病根,使心清神安,然後施之治法,亦有可安之理。
白話
如果在剛產生的時候,就能消除化解病根,使心思清靜神情安寧,然後再施以治療方法,也有可以康復的可能。
原文
予族侄婦年十八歲時曾得此證,審其形脈稍實,但性急躁,伉儷自偕,所難者從姑耳,遂以單方青皮湯,間以加減四物湯,行經絡之劑,兩月而安。
白話
我族中的侄子媳婦十八歲時曾得了這個病,審查她的形體脈象還算強實,只是性子急躁,夫妻和睦,唯一為難的是聽從婆婆罷了,於是用單方青皮湯,間或用加減四物湯,以及疏通經絡的藥物,兩個月就康復了。
原文
此病多因厚味濕熱之痰停蓄膈間,與滯乳相搏而成,又有滯乳因兒口氣吹噓而成,又有拗怒氣激滯而生者。
白話
這個病多半是因為厚味食物、濕熱之痰停留在橫膈膜之間,與停滯的乳汁相互搏結而形成,也有因為嬰兒口氣吹拂而形成的,還有因為抑鬱發怒、氣機激動停滯而產生的。
原文
煅石膏燒樺皮栝蔞子甘草節青皮,皆神效藥也。
白話
煅燒的石膏、燒過的樺樹皮、瓜蔞子、甘草節、青皮,都是效果神奇的藥物。
原文
婦女此病,若早治之便可立消,有月經時悉是輕病,五六十後無月經時,不可作輕易看也。(經通肝氣能散,經止則血枯矣)
白話
婦女得了這個病,如果及早治療就可以立刻消散,在有月經的時候大多是輕症,五六十歲沒有月經之後,不能當作輕易的疾病來看待。(月經通暢肝氣就能消散,月經停止就會血液枯竭)
原文
一婦年六十,厚味鬱氣而形實多妒,夏無汗而性急,忽左乳結一小核,大如棋子,不痛,自覺神思不佳,不知食味,才半月,以人參調青皮、甘草末,入生薑汁細細呷,一日夜五六次,至五七日消矣。
白話
一位六十歲的婦女,因厚味食物加上情緒抑鬱而形體壯實性情多嫉妒,夏天不出汗而且性子急躁,忽然左側乳房長了一個小結核,像棋子大小,不痛,自覺精神不佳,不知道食物的味道,才半個月的時間,用人參調和青皮、甘草粉末,加入生薑汁慢慢含服,白天黑夜五六次,到第五六天就消散了。
原文
此乃妒岩之始,不早治,隱至五年十年以後發,不痛不癢,必於乳下潰一竅如巖穴,出膿,又或五七年十年,雖飲食如故,洞見五內乃死(惜哉)。
白話
這是嫉妒乳岩的開始,不及早治療,隱藏到五年十年之後才發作,不痛不癢,一定會在乳房下方潰爛一個孔洞像岩洞一樣,流出膿液,又或者過了五七年十年,雖然飲食如常,但透視看見五臟就會死亡(可惜啊)。
原文
惟不得於夫者有之,婦人以夫為天,失於所天,乃能生此。
白話
只有不能順從丈夫的才會有這個病,婦女把丈夫當作天,失去所依靠的天,才能生出這個病。
原文
此謂之岩者,以其如穴之嵌岈空洞,而外無所見,故名曰岩。
白話
之所以叫岩,是因為它像洞穴凹陷嵌空,而外面看不出什麼,所以名叫岩。
原文
患此者必經久淹延,惟此婦治之早,正消患於未形,余者皆死,凡十餘人。又治一初嫁之婦,只以青皮甘草與之安。
白話
得了這個病的一定會經過長久的拖延,只有這個婦女治療得早,正好在還沒有成形的時候就消除了病患,其他的都死了,共十幾個人。又治療了一個剛出嫁的婦女,只用青皮甘草給她就平安了。
原文
龔氏 曰:妇人乳岩始有核肿,如鳖棋子大,不痛不痒,五七年方成疮。
白話
龔氏說:婦女乳岩最初有核腫,像鱉魚蛋或棋子大小,不痛不癢,五到七年才形成瘡。
原文
初便宜多服疏气行血之药,须情思如意则可愈,如成疮之后,则如岩穴之凹,或如人口有唇,赤汁脓水浸淫胸腹,气攻疼痛,用五灰膏去蠹肉生新肉,渐渐收敛。
白話
初期適宜多服疏導氣機、活血化瘀的藥物,必須情緒思維如願才能康復,如果形成瘡之後,就像岩洞的凹陷,或者像人口中有嘴唇一樣,紅色汁液膿水浸染胸腹,氣機攻衝疼痛,用五灰膏去除腐爛的肉、生出新肉,逐漸收斂。
原文
此疾多生於憂鬱積忿,中年妇人未破者尚可治,成疮者终不可治,宜服十六味流气饮。
白話
這個病大多生於憂鬱憤怒長期累積,中年婦女瘡還沒破的尚且可以治療,形成瘡的就終究不可治療了,適宜服用十六味流氣飲。
原文
薛氏 曰:乳岩乃七情所伤,肝经血气枯槁之证,大抵郁悶则脾气阻,肝气逆,遂成隐核,不痛不痒,人多忽之,最难治疗。
白話
薛氏說:乳岩是七情所傷,肝經血氣枯竭的證候,大抵是情緒鬱悶使得脾氣阻滯,肝氣逆亂,於是形成隱核,不痛不癢,人們大多忽略它,最難治療。
原文
若一有此,宜戒七情,远厚味,解郁结,更以养血气之药治之,庶可保全,否则不治。
白話
一旦有這個病,應當戒除七情,遠離厚味食物,解除鬱結,再加上用補養血氣的藥物治療,或許可以保全,否則就無法治療了。
原文
惟一妇服益气养荣汤百余剂,血气渐复,更以木香饼灸之,喜其谨疾,年余而消。
白話
只有一個婦女服用益氣養榮湯一百多劑,血氣逐漸恢復,再用木香餅艾灸,慶幸她謹慎對待疾病,一年多就消散了。
原文
余不信,乃服克伐行气之剂,如流气饮败毒散,反大如覆碗,自出清脓,不敛而歿。
白話
其他人不相信,就服用克伐行氣的藥物,如流氣飲敗毒散,反而變大得像覆蓋的碗一樣,自己流出清膿,不能收斂而死亡。
原文
李氏 曰:有郁怒伤肝脾,结核如鳖棋子大,不痛不痒,五七年后,外肿紫黑,内渐溃烂,名曰乳岩,滴尽气血方死,急用十六味流气饮及单青皮汤兼服,虚者只用清脾解郁汤,或十全大补汤,更加清心静养,庶可苟延岁月。
白話
李氏說:有因鬱怒傷了肝脾,形成結核像鱉魚蛋或棋子大小,不痛不癢,五到七年後,外側腫大發紫發黑,內部逐漸潰爛,名叫乳岩,耗盡氣血才會死亡,趕緊用十六味流氣飲以及單味青皮湯同時服用,虛弱的人只用心脾解鬱湯,或者十全大補湯,再加上清心靜養,或許可以苟延歲月。
原文
经年以后,必于乳下溃一穴出脓,及中年无夫妇人,死尤速。
白話
經年累月之後,一定會在乳房下方潰爛一個孔洞流出膿液,以及中年沒有丈夫的婦女,死亡尤其快速。
原文
惟初起不分通何经络,急用葱白寸许,生半夏一枚,捣烂,为丸如芡实大,以绵塞之,如患左塞右鼻,患右塞左鼻,二宿而消。(有如是之神)
白話
只有在初起的時候不分別通哪一條經絡,趕緊用蔥白一寸左右,生半夏一枚,搗爛,做成丸像芡實大小,用棉絮塞住,如果是左邊患病就塞右邊鼻孔,右邊患病就塞左邊鼻孔,兩晚就消散了。(有這樣的神效)
原文
青皮散 治乳岩初起如鳖棋子,不痛不痒,须趁早服之,免致年久溃烂。青皮 甘草
白話
青皮散 治療乳岩初起像鱉魚蛋大小,不痛不癢,必須趁早服用,避免等到年久潰爛。青皮、甘草。
原文
上為末,用人參煎湯,入生薑汁調,細細呷之,一日夜五六次,至消乃已,年少妇人只用白湯调下。十六味流气饮 治乳岩。
白話
以上研成粉末,用人參煎湯,加入生薑汁調和,慢慢含服,白天黑夜五六次,到消散才停止,年少婦女只用白開水調服。十六味流氣飲 治療乳岩。
原文
當歸 川芎 白芍 黃耆 人參 官桂 厚朴 桔梗 枳殼 烏藥 木通 檳榔 白芷 防風 紫蘇 甘草
白話
當歸、川芎、白芍、黃耆、人參、官桂、厚朴、桔梗、枳殼、烏藥、木通、檳榔、白芷、防風、紫蘇、甘草。
原文
上銼一劑,水煎,食遠臨臥頻服,外用五灰膏去其蠹肉,生新肉,漸漸收斂。
白話
以上切碎成一劑,水煎,飯後、空腹、睡前頻繁服用,外面用五灰膏去除腐爛的肉,長出新肉,逐漸收斂。
原文
(五灰膏見痔漏門。乳岩之病,大都生於鬱氣,蓋肝主怒,其性條達,鬱而不舒,則曲其挺然之質,乳頭屬厥陰經,其氣與痰時為積累,故成結核,茲以風藥從其性,氣藥行其滯,參、耆、歸、芍以補氣血,官桂血藥以和血脈,且又曰木得桂而枯,乃伐木之要藥,其不定分兩者,以氣血有厚薄,病邪有淺深,又欲人權輕重也) 乳癰加青皮。
白話
(五灰膏見痔漏門。乳岩這個病,大多是生於抑鬱之氣,肝主怒,它的性質是暢達通暢的,抑鬱而不舒暢,就會彎曲它挺直的本質,乳頭屬於厥陰經,它的氣與痰時常累積,所以形成結核,這裡用風藥順從它的性質,用氣藥疏通它的阻滯,用人參、黃耆、當歸、白芍來補益氣血,用官桂這血分藥來調和血脈,而且又說木得到桂就枯萎,是砍伐木的要藥,不固定分量多少,是因為氣血有厚薄之分,病邪有淺深之別,又想要讓人靈活斟酌輕重。)乳癰加青皮。
原文
益氣養榮湯 治抑鬱及勞傷血氣,頸項兩乳或四肢腫硬,或軟而不赤不痛,日晡微熱,或潰而不斂,並皆治之。
白話
益氣養榮湯 治療抑鬱以及勞傷血氣,頸項、兩側乳房或四肢腫硬,或者柔軟而不發紅不疼痛,下午輕微發熱,或者潰爛而不能收斂,都可以治療。
原文
人參 白朮(炒,各二錢) 茯苓 陳皮 貝母 香附子 當歸(酒拌) 川芎 黃耆(鹽水拌炒) 熟地黃(酒拌) 芍藥(炒) 桔梗 甘草(炒,各一錢)
白話
人參、白朮(炒,各二錢)、茯苓、陳皮、貝母、香附子、當歸(酒拌)、川芎、黃耆(鹽水拌炒)、熟地黃(酒拌)、芍藥(炒)、桔梗、甘草(炒,各一錢)。
原文
上銼一劑,加生薑三片,水煎,食遠服(此方以六君子湯去半夏加貝母,合四物湯,外加香附黃耆桔梗者也,為調理之劑)。
白話
以上切碎成一劑,加入生薑三片,水煎,飯後服用(這個方子是用六君子湯去掉半夏加貝母,配合四物湯,再加上香附、黃耆、桔梗,是調理的方劑)。
原文
胸痞,減人參、熟地黃各三分;口乾,加五味子、麥門冬;往來寒熱,加軟柴胡、地骨皮;膿清,加人參、黃耆;膿多,加川芎、當歸;膿不止,加人參、黃耆、當歸;肌肉遲生,加白蘞、官桂。
白話
胸痞,降低人參、熟地黃各三分;口乾,加五味子、麥門冬;往來寒熱,加軟柴胡、地骨皮;膿液清稀,加人參、黃耆;膿液多,加川芎、當歸;膿液不止,加人參、黃耆、當歸;肌肉生長遲緩,加白蘞、官桂。
原文
木香餅 治一切氣滯結腫,或痛或閃朒,及風寒所傷作痛,並效。木香(五錢) 生地黃(一兩)
白話
木香餅 治療一切氣機阻滯形成的結核腫大,或者疼痛或者閃痛,以及被風寒傷害而疼痛,都有效果。木香(五錢)、生地黃(一兩)。
原文
上木香為末,地黃杵膏和勻,量患處大小作餅,置腫處,以熱熨火熨之。
白話
以上木香研成粉末,生地黃搗成膏混合均勻,估量患處大小做成藥餅,放在腫大的地方,用熱熨斗熨燙。