濟陰綱目

前陰諸疾門

論陰癢生蟲

前陰諸疾門11
原文
大全 云:妇人阴痒者,是虫蚀所为。三虫在于肠胃之间,因脏虚,三虫动作,蚀于阴内,其虫作热,微则为痒,重者乃痛也(阴痒生虫,当与肠胃求食之虫不同。仲景曰风三虫,此当从风木所化,故治法悉以清肝为主)。
白話
《大成》說:妇人阴部瘙痒,是因为虫侵蚀所引起的。三虫存在于肠胃之间,因为脏腑虚弱,三虫活动,在阴部侵蚀,这些虫产生热邪,轻微的就只是瘙痒,严重的就会疼痛。(阴部瘙痒生虫,应当与肠胃中觅食的虫不同。仲景说风三虫,这应当是从风木所化生,所以治疗方法全都以清肝为主。)
原文
薛氏曰:前证属肝经所化,当用龙胆泻肝汤、逍遥散以主其内,外以桃仁研膏,和雄黄末或鸡肝纳阴中,以制其虫。
白話
薛氏說:前面的證候屬於肝經所化生,應當用龍膽瀉肝湯、逍遙散來治理內在的問題,外用方面,將桃仁研成膏狀,混合雄黃粉末,或者將雞肝納入陰中,來抑制那些蟲。
原文
一妇人胸膈不利,内热作渴,饮食不甘,肢体倦怠,阴中闷痒,小便赤涩,此郁怒伤肝脾所致,用归脾汤加山梔而愈。
白話
有一位妇人胸膈不舒暢,內熱口渴,飲食無味,四肢倦怠乏力,阴部闷胀瘙痒,小便颜色红赤且不暢通,這是因為抑鬱發怒損傷了肝脾所導致,用歸脾湯加入山梔治療而康復。
原文
复因怒,患处并小腹胀痛,用小柴胡加山梔、芎、归、芍药,痛止,用逍遥散加山梔而愈。
白話
後來又因為發怒,患處以及小腹脹痛,用小柴胡湯加入山梔、川芎、當歸、芍藥,疼痛停止後,用逍遙散加入山梔而康復。
原文
又因劳役,患处肿胀,小便仍涩,用补中益气加山梔、茯苓、丹皮而痊。
白話
後來又因為過度勞累,患處腫脹,小便仍然不暢,用補中益氣湯加入山梔、茯苓、丹皮治療而康復。
原文
一妇人阴内痛痒,不时出水,食少体倦,此肝脾气虚,湿热下注,用归脾加丹皮、山梔、芍药、甘草主之而安。
白話
有一位妇人阴部内部疼痛瘙痒,不時流出水液,食欲不振身體倦怠,這是肝脾氣虛,濕熱向下注浸所導致,用歸脾湯加入丹皮、山梔、芍藥、甘草治療而康復。
原文
一妇人阴内痒痛,内热倦怠,饮食少思,此肝脾郁怒,元气亏损,湿热所致,用参、耆、归、朮、陈皮、柴胡、炒梔、车前、升麻、芍药、丹皮、茯苓而瘥。
白話
有一位妇人阴部内部瘙痒疼痛,內熱倦怠,食欲不佳,這是因為肝脾抑鬱發怒,元氣亏损,濕熱所導致,用人參、黃耆、當歸、白朮、陳皮、柴胡、炒山梔、車前子、升麻、芍藥、丹皮、茯苓治療而康復。
原文
若阴中有虫痒痛亦属肝木,以桃仁、雄黄研,纳阴中以杀之,仍用清肝解郁之药,有以鸡肝纳之者,乃取虫之法也。一方捣新桃叶绵裹纳阴中,日三两易。
白話
如果陰道中有蟲而瘙痒疼痛,也屬於肝木的問題,用桃仁、雄黃研末,納入陰中來殺蟲,仍然使用清肝解鬱的藥物治療,也有用雞肝納入的方法,這是驅蟲的辦法。另一個處方是將新鮮桃葉搗爛,用棉布包裹後納入陰中,每天更換兩三次。
原文
李氏 曰:阴中生虫䘌如小蛆者,乃湿热甚而心气又郁,气血凝滞而生,(此又谓脾胃湿热下流而生虫者)宜藿香养胃汤、补心汤、硫鲤丸,外用生艾汁调雄黄末,烧烟熏之,更用雄黄锐散纳阴中。
白話
李氏說:陰道中生蟲䘌像小蛆的,是因為濕熱很重而且心氣又抑鬱,氣血凝滯所產生的。(這又稱為脾胃濕熱下流而生的蟲)適宜用藿香養胃湯、補心湯、硫鯉丸,外用方麵用生艾葉汁調和雄黃粉末,燒煙來熏患處,再用雄黃銳散納入陰中。
原文
阴中生细虫,痒不可忍,食入脏腑即死,令人发寒热,与劳证相似,先以蛇床子煎汤净拭干,后用梓树皮焙干为未,入枯矾四分之一。麝香少许敷之立效。
白話
陰道中生有細蟲,瘙痒得無法忍受,蟲吃到臟腑就會死亡,使人發冷發熱,症狀與虛勞證相似,先用蛇床子煎湯清洗乾淨擦乾,然後用梓樹皮烘乾研成粉末,加入四分之一量的枯礬,再加少許麝香混合後敷上,立刻見效。
原文
如下疽生虫,所下如柿汁臭秽,及心中绞痛,闷绝虚烦,甚者不治。
白話
如果下疳生蟲,排泄物像柿汁一樣臭穢,並且心中絞痛,郁悶昏厥虛煩,嚴重的無法治療。