濟陰綱目

浮腫門

治浮腫

浮腫門28
原文
椒仁丸 治先因經水斷絕,後至四肢浮腫,小便不通,血化為水,名曰血分。
白話
椒仁丸:治療先是因月經斷絕,後來發展到四肢浮腫,小便不通,血液化為水分,名為血分。
原文
(血既化而為水,則以利水為先,而行血溫血,開結破氣,又不可少者,然非峻利氣悍之物不可?故又佐之以大毒之藥)
白話
(血液既已化為水分,就以利水為首要,而活血、溫血、開結、破氣,又不可缺少,然而非猛烈迅捷、氣性剽悍的藥物不可?所以又以大毒之藥作為輔助)
原文
椒仁 續隨子(去皮研) 甘遂 附子(炮) 郁李仁 黑牽牛 五靈脂(研碎) 當歸 吳茱萸 玄胡索(各五錢) 芫花(醋浸) 石膏(各二錢) 膽礬 信砒(各一錢) 芫青(糯米炒黃,去頭翅足) 斑蝥(糯米炒黃,各十個)
白話
椒仁、續隨子(去皮研)、甘遂、附子(炮)、郁李仁、黑牽牛、五靈脂(研碎)、當歸、吳茱萸、玄胡索(各五錢)、芫花(醋浸)、石膏(各二錢)、膽礬、信砒(各一錢)、芫青(糯米炒黃,去頭翅足)、斑蝥(糯米炒黃,各十個)。
原文
上為末,麵糊丸,如豌豆大,每服一丸,橘皮湯下。
白話
以上研為細末,用麵糊調和製成丸,大小如豌豆,每次服用一丸,用橘皮湯送服。
原文
此方藥雖峻利,所用不多,若畏而不服,有養病害身之患。常治虛弱之人,亦未見其有誤也。(此必已試有成驗者,讀之令人膽壯)
白話
這帖方子的藥物雖然猛烈,但用量不多,若因畏懼而不敢服用,反而會姑息病害身體。常用來治療虛弱之人,也未曾見過有失誤。(這必定是經過試驗而有成效的方子,令人讀了膽量倍增)
原文
葶藶丸 治先因小便不利,後至身面浮腫,經水不通,水化為血,名曰水分。
白話
葶藶丸:治療先是因小便不暢利,後來發展到身體面部浮腫,月經不通,水分化為血液,名為水分。
原文
甜葶藶(炒,另研) 續隨子(去殼另研,各五錢) 干筍末(一兩)
白話
甜葶藶(炒,另行研末)、續隨子(去殼另行研末,各五錢)、干筍末(一兩)。
原文
上為末,棗肉丸,如桐子大,每服七丸,煎扁竹湯下。
白話
以上研為細末,用棗肉調和製成丸,大小如桐子,每次服用七丸,煎煮扁竹湯送服。
原文
如大便利者,減續隨子、葶藶各一錢,加白朮五錢。
白話
若大便通利的,減少續隨子、葶藶各一錢,加入白朮五錢。
原文
(先水病,故先利水,而又佐以白朮者,助土以防水也)
白話
(先患水病,所以先通利水分,而又輔以白朮的原因,是助脾土以防止水分泛濫)
原文
人參丸(一名葶藶丸) 治經脈不利,血化為水,流走四肢,悉皆腫滿,名曰血分。
白話
人參丸(又稱葶藶丸):治療經脈不暢通,血液化為水分,流散到四肢,全身都腫滿,名為血分。
原文
其候與水相類,若作水治之,非也,宜用此方。
白話
它的症狀與水病相似,若當作水病來治療就錯了,應當用這個方子。
原文
人參 當歸 大黃(濕紙裹飯上蒸熟,切炒) 桂心 瞿麥穗 赤芍藥 白茯苓(各半兩) 葶藶(炒,另研,一錢)
白話
人參、當歸、大黃(用濕紙包裹放在飯上蒸熟,切片後炒)、桂心、瞿麥穗、赤芍藥、白茯苓(各半兩)、葶藶(炒,另行研末,一錢)。
原文
上為末,煉蜜丸,如桐子大,每服十五丸,至二三十丸,空心米飲下。
白話
以上研為細末,用煉蜜調和製成丸,大小如桐子,每次服用十五丸,至二三十丸,空腹時用米湯送服。
原文
小調經散 治敗血停積五臟日久,腐爛成水,變為浮腫,忌用利水之藥(此重在敗血,故曰忌用利水,所謂調經水自消也),產後浮腫亦宜。
白話
小調經散:治療敗血停滯積蓄在五臟日久,腐爛化成水分,變成浮腫,忌用通利水分的藥物(此方重在祛除敗血,所以說忌用利水藥物,即所謂調和經脈水分自然消除),產後浮腫也適宜使用。
原文
當歸 赤芍藥 桂心(各一兩) 沒藥 琥珀 甘草(各一錢) 細辛 麝香(各五分)上為末,每服五分,溫酒入薑汁調服。
白話
當歸、赤芍藥、桂心(各一兩)、沒藥、琥珀、甘草(各一錢)、細辛、麝香(各五分)。以上研為細末,每次服用五分,用溫酒加入薑汁調和服用。
原文
桑白皮散 治腳氣感發兩足浮腫,小便赤澀,腹脅脹滿,氣急坐臥不得。(此係腳氣方借用也)
白話
桑白皮散:治療腳氣發作導致兩腳浮腫,小便短赤澀滯,腹脅脹滿,呼吸急促坐臥不安。(此本是腳氣方借用於此)
原文
桑白皮(炒一錢) 郁李仁(炒一錢) 赤茯苓(二錢) 木香 防己(酒洗) 大腹皮(各五錢) 蘇子(炒) 木通 檳榔 青皮(各七分半)上銼一服,加生薑三片,水煎服。
白話
桑白皮(炒一錢)、郁李仁(炒一錢)、赤茯苓(二錢)、木香、防己(酒洗)、大腹皮(各五錢)、蘇子(炒)、木通、檳榔、青皮(各七分半)。以上銼碎作一劑,加入生薑三片,用水煎煮服用。
原文
正脘散 治中焦虛痞,兩脅氣痛,面目手足浮腫,大便秘澀,兼治腳氣。(脾虛不能制水,而氣不降者宜之)
白話
正脘散:治療中焦虛弱痞滿,兩脅氣機疼痛,面目手足浮腫,大便秘結澀滯,兼治腳氣。(適用於脾虛不能制約水分,而氣不下降的證型)
原文
白朮 川芎 木香 檳榔 甘草(各七錢半) 大腹皮 紫蘇 木瓜 陳皮 沉香 獨活(各一兩)上㕮咀,每服三錢,水煎,食後服。
白話
白朮、川芎、木香、檳榔、甘草(各七錢半)、大腹皮、紫蘇、木瓜、陳皮、沉香、獨活(各一兩)。以上㕮咀,每次服用三錢,用水煎煮,飯後服用。
原文
大調經散 治榮衛調,陰陽相乘,憎寒發熱,自汗腫滿。
白話
大調經散:治療榮衛失調,陰陽相互侵犯,憎寒發熱,自汗腫滿。
原文
(此開鬼門、潔淨府法,皆在氣分,而不在血不分,憎寒自汗;乃邪在表也)
白話
(這是發汗解表、通利水府的方法,都著眼於氣分,而不在於血分的不調和,憎寒自汗是邪氣在表的緣故)
原文
大豆(炒去皮,一兩半) 茯苓(一兩) 真琥珀(一錢)上為末,每服一錢,濃煎烏豆、紫蘇湯下。大腹皮飲 治妇人血嬰,單單腹腫。
白話
大豆(炒去皮,一兩半)、茯苓(一兩)、真琥珀(一錢)。以上研為細末,每次服用一錢,用烏豆、紫蘇湯濃煎送服。大腹皮飲:治療妇人血嬰,單單腹部腫脹。
原文
大腹皮 防己 木通 厚朴 栝蔞 黃耆 枳殼 桑白皮 大黃 陳皮 五味子(各等分)
白話
大腹皮、防己、木通、厚朴、栝蔞、黃耆、枳殼、桑白皮、大黃、陳皮、五味子(各等分)。
原文
上銼,每服一兩,水煎去滓,入酒少許服。(血嬰之名甚新,謂單腹脹如抱嬰瘤之狀也,然皆用行氣藥也,黃耆、五味、大黃,又可以補氣而行血)
白話
以上銼碎,每次服用一兩,用水煎煮去渣,加入少許酒服用。(血嬰這個名稱很新穎,是指單腹脹大如抱著嬰兒的形狀,然而都用行氣的藥物,黃耆、五味子、大黃,又可以補氣而行血)
原文
大黃甘遂湯 治妇人小腹滿如敦敦狀,(敦敦何狀)小便微微而不竭。產後者,惟水與血並結血室也。
白話
大黃甘遂湯:治療妇人小腹脹滿如敦敦狀(小腹脹滿隆起的樣子),小便微微而不枯竭。產後發生的,是水和血同時瘀結在血室。
原文
大黃(半兩) 甘遂(炮)(甘遂峻藥也,恐太多) 阿膠(炒,各一兩)
白話
大黃(半兩)、甘遂(炮)(甘遂是峻猛的藥物,劑量恐怕太多)、阿膠(炒,各一兩)。
原文
上銼,每服二錢,水一盞,煎七分,其血當下。
白話
以上銼碎,每次服用二錢,水一盞,煎煮七分,瘀血應當當下排出。