原文
天門冬(酒浸,去心) 熟地黃(酒蒸) 人參 遠志(去心) 五味子 茯苓(酒洗) 鹿角(酥炙)
天門冬(用酒浸泡,去除中心)、熟地黃(用酒蒸過)、人參、遠志(去除中心)、五味子、茯苓(用酒洗過)、鹿角(用酥油炙烤)。
原文
上為細末,煉蜜杵千下為丸,如桐子大。每服五十丸,空心好酒下。
將以上藥材研磨成細末,加入煉製過的蜂蜜,搗杵一千下,製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,在空腹時用優質的酒送服。
原文
年老欲補,加混元衣,即頭生兒胎衣全個,酒浸曬乾,為末入藥。一方加白馬莖,酥炙。一方加附子,補相火不足。一方加麥門冬,令人有力。一方加續斷,以續筋骨。一方加沉香,暖下焦虛冷。
如果年老想要進補,可加入混元衣,也就是頭胎嬰兒的完整胎盤,用酒浸泡後曬乾,研磨成粉末加入藥中。另一個藥方加入白馬的陰莖,用酥油炙烤。另一個藥方加入附子,用來補益命門火不足。另一個藥方加入麥門冬,能使人有力氣。另一個藥方加入續斷,用來強健筋骨。另一個藥方加入沉香,溫暖下焦的虛寒。
原文
(此二方系男人藥也,藉以治婦人之無嗣者,正所謂因病以變方,勿拘方以治病)
(這兩個藥方是屬於男人的用藥,藉此來治療婦女不孕的情況,這正是所謂的根據病情來變化藥方,不要拘泥於藥方來治病。)
原文
神效墨附丸 治婦人久無子,而經事不調,及數墮胎者,服之可立致效。
神效墨附丸 治療婦女長久不孕,而且月經不調,以及多次流產的情況,服用此藥可以立即見效。
原文
香附(一斤,分四分,用米醋、童便、鹽水、酒各浸一日夜) 綿艾(四兩,用米醋二碗,同香附煮乾,搗爛成餅,新瓦焙乾) 白茯苓 人參 當歸 川芎 熟地黃(酒浸一宿) 上等徽墨(火煅醋淬,各一兩) 木香(五錢)
香附(一斤,分成四份,分別用米醋、童子尿、鹽水、酒各浸泡一天一夜)、綿艾(四兩,用兩碗米醋,和香附一起煮乾,搗爛成餅狀,用新瓦片烘乾)、白茯苓、人參、當歸、川芎、熟地黃(用酒浸泡一晚)、上等徽墨(用火燒過再用醋淬,各一兩)、木香(五錢)。
原文
上九味,各另為末,醋糊丸,如桐子大。每服五十丸,空心好酒下。青蒿烏雞丸 婦人服,能令多子。
以上九味藥,各自研磨成粉末,用醋調成糊狀製成丸,如梧桐子大小。每次服用五十丸,在空腹時用優質的酒送服。青蒿烏雞丸 婦女服用,能夠使其多生子。
原文
青蒿(即野蒿,五月採,一斤) 香附子(童便、鹽水、酒、醋各浸四兩,炒,共一斤) 蘄艾(醋煮) 秦當歸(酒浸一宿,炒) 牡丹皮 地骨皮 白芍藥(酒浸,炒) 黃耆(蜜炙) 茯苓 人參 白朮 川芎(各二兩) 鱉甲(醋煮,一兩五錢)
青蒿(就是野蒿,五月採摘,一斤)、香附子(用童子尿、鹽水、酒、醋各浸泡四兩,再炒過,總共一斤)、蘄艾(用醋煮過)、秦歸(用酒浸泡一晚,再炒過)、牡丹皮、地骨皮、白芍藥(用酒浸泡,再炒過)、黃耆(用蜂蜜炙烤)、茯苓、人參、白朮、川芎(各二兩)、鱉甲(用醋煮過,一兩五錢)。
原文
上為細末,取白毛烏骨雄雞一隻,初發聲者,絞殺,干去毛,不用水湯,亦不用水洗,惟用水去腳上粗皮,用好酒入瓷器內,同熟地黃二兩,煮雞熟去骨,合前藥搗爛作餅,復曬乾為末;仍用煮雞酒,調糯米粉為糊,丸如桐子大。
將以上藥材研磨成細末,取一隻白毛烏骨的公雞,選剛開始啼叫的,將其勒死,乾拔去毛,不用熱水燙,也不用清水洗,只用水去除腳上的粗皮,用好酒放入瓷器內,加入熟地黃二兩,將雞煮至熟爛後去除骨頭,與前述藥材混合搗爛做成餅狀,再曬乾後研磨成粉末;仍然用煮雞的酒,調和糯米粉做成糊,製成如梧桐子大小的藥丸。
原文
每服七八十丸,酒下,日二三服,不拘時,一月見效。造藥忌鐵器。
每次服用七八十丸,用酒送服,每天服用兩三次,不拘泥於時間,一個月就能見效。製作藥材時忌諱使用鐵器。
原文
大烏雞丸 治女人羸瘦,血虛有熱,經水不調,崩漏帶下,不能成胎,及骨蒸等證。
大烏雞丸 治療婦女身體虛弱消瘦,血虛且有熱象,月經不調,子宮出血、白帶過多,無法懷孕,以及骨蒸潮熱等症狀。
原文
香附(一斤,四制) 熟地黃(四兩) 生地黃 當歸 白芍藥 人參(各三兩) 川芎 鱉甲(各三兩半) 白朮 黃耆 牛膝 柴胡 牡丹皮 知母 貝母(各二兩) 黃連 地骨皮 玄胡索 乾薑(各一兩) 白茯苓(二兩半) 秦艽(一兩半) 艾葉 青蒿(各四兩)
香附(一斤,用四種方法炮製)、熟地黃(四兩)、生地黃、當歸、白芍藥、人參(各三兩)、川芎、鱉甲(各三兩半)、白朮、黃耆、牛膝、柴胡、牡丹皮、知母、貝母(各二兩)、黃連、地骨皮、玄胡索、乾薑(各一兩)、白茯苓(二兩半)、秦艽(一兩半)、艾葉、青蒿(各四兩)。
原文
上香附等二十一味,俱為細末,用白毛烏骨雄雞一隻,緝死,去毛與腸,將艾、蒿各一半,裝入腹內,將雞並余艾、蒿同入壇內,以童便和水浸過雞二寸許,隔湯煮爛,取出去骨,焙肉乾為末,如有筋骨疼痛者,去肉焙骨焦為末,與前末和勻,雞汁打糊為丸,如桐子大。
將以上香附等二十一味藥,全部研磨成細末,取一隻白毛烏骨的公雞,將其勒死,去除羽毛和內臟,將艾葉、青蒿各一半,裝入雞腹內,將雞和剩下的艾葉、青蒿一起放入罈子裡,用童子尿和水浸泡,超過雞身約二寸,隔水蒸煮至雞肉爛熟,取出後去除骨頭,將雞肉烘乾研磨成粉末,如果有筋骨疼痛的,則去除雞肉,將骨頭烘烤至焦黃後研磨成粉末,與前述藥末混合均勻,用雞湯調成糊狀製成丸,如梧桐子大小。
原文
每服五六十丸,漸加至七八十丸,溫酒或米飲下。忌煎炒莧菜。小烏雞丸 治婦人百病。
每次服用五六十丸,逐漸增加到七八十丸,用溫酒或米湯送服。忌食煎炒的莧菜。小烏雞丸 治療婦女的各種疾病。
原文
吳茱萸 良薑 白姜 當歸 白芍藥 玄胡索 破故紙 川椒 陳皮 劉寄奴 生地黃莪朮 川芎(各一兩) 北艾(二兩) 荷葉灰(四兩)(巧只在荷葉灰一味)
吳茱萸、良薑、白姜、當歸、白芍藥、玄胡索、破故紙、川椒、陳皮、劉寄奴、生地黃、莪朮、川芎(各一兩)、北艾(二兩)、荷葉灰(四兩)(巧妙之處只在於荷葉灰這一味藥)。
原文
上為末,用白毛烏骨雞緝死,煮爛,去骨取肉,搗如泥,拌藥末,曬乾磨細,以雞汁作糊為丸,如桐子大。每服五十丸,空心隨引下。
將以上藥材研磨成粉末,取一隻白毛烏骨的雞勒死,煮至爛熟,去除骨頭取肉,搗成泥狀,與藥末混合拌勻,曬乾後再磨細,用雞湯調成糊狀製成丸,如梧桐子大小。每次服用五十丸,在空腹時根據不同的引藥送服。
原文
如從來未曾生育者,乃油膜包裹子宮,以致不能生氣成孕,宜加鳳凰衣燒存性七個(用鳳凰衣,更巧中之巧),硃砂為衣。
如果從來沒有生育過,是因為油膜包裹住子宮,導致無法產生精氣而懷孕,應該加入七個燒存性的鳳凰衣(使用鳳凰衣,更是巧妙中的巧妙),並用硃砂作為藥丸的外衣。
原文
如腹痛血黑色者,加炒黃連;有濕痰者,加南星、蒼朮、香附同丸;月水不通,紅花、蘇木酒下;子宮久冷,茯苓煎湯下;赤帶,清茶下;白帶,牡蠣粉調酒下;血崩,豆淋酒調綿灰下;胎不安,蜜酒下(此方太熱,非胎不安者所宜);腸風,陳米飲調百草霜下;心痛,菖蒲酒下;腹痛,芍藥酒下;胎漏下血,烏梅酒下;胎死不動,斑蝥三個調酒下(斑蝥太毒,不可妄試)。
如果腹痛且經血顏色發黑,加入炒黃連;有濕痰的,加入南星、蒼朮、香附一起製成丸藥;月經不通,用紅花、蘇木泡酒送服;子宮長久寒冷,用茯苓煎湯送服;赤帶,用清茶送服;白帶,用牡蠣粉調酒送服;血崩,用豆淋酒調綿灰送服;胎動不安,用蜜酒送服(此藥方藥性太熱,不適合胎動不安的人);腸風下血,用陳米湯調百草霜送服;心痛,用菖蒲酒送服;腹痛,用芍藥酒送服;胎漏下血,用烏梅酒送服;胎死腹中不動,用三個斑蝥調酒送服(斑蝥毒性太強,不可輕易嘗試)。
原文
胎衣不下,蕓薹菜研水下;胎前產後白痢,乾薑煎湯下;赤痢,甘草煎湯下(赤痢之用,亦在荷葉乎)。耳聾,臘茶清下;頭風,薄荷煎湯下。
胎盤不下,用芸薹菜研磨後用水送服;懷孕期間和產後的白痢,用乾薑煎湯送服;赤痢,用甘草煎湯送服(治療赤痢的作用,也在於荷葉吧)。耳聾,用臘月茶清送服;頭風,用薄荷煎湯送服。
原文
頭風眼黑,甘草湯下;身體疼痛,黃耆末調酒下;腰腳痛,當歸酒下。
頭風導致眼冒金星,用甘草湯送服;身體疼痛,用黃耆粉末調酒送服;腰腳疼痛,用當歸酒送服。
原文
生瘡,地黃煎湯下(頭風眼黑,俱宗青震之義,生瘡豈可用熱藥)。
長瘡,用地黃煎湯送服(頭風眼黑,都遵循青震之義,長瘡怎麼能用熱藥呢)。
原文
氣塊血塊作痛,與蔥白湯間服;四肢浮腫,麝香湯下;咳嗽喘滿,杏仁、桑白皮煎湯下;常服,溫酒、醋任下。
氣塊、血塊導致疼痛,與蔥白湯交替服用;四肢浮腫,用麝香湯送服;咳嗽氣喘胸悶,用杏仁、桑白皮煎湯送服;平時服用,用溫酒或醋隨意送服。
十全濟陰丸 《方論》說:生育子嗣主要依靠滋養陰血,這是為什麼呢?
原文
蓋人之所稟,陽常有餘,陰常不足;氣常有餘,血常不足,在女人癸水易虧而難盈,以至不育。
因為人體所稟受的,陽氣常常有餘,陰液常常不足;氣常常有餘,血常常不足,對於女性來說,月經(癸水)容易虧損而難以充盈,以至於導致不孕。
原文
舊方多以辛香熱燥之劑,為溫暖子宮,偏助陽氣,反耗陰血,豈能成胎。
舊的藥方大多使用辛香溫熱燥烈的藥物,用來溫暖子宮,卻偏重於助長陽氣,反而消耗了陰血,這樣怎麼能夠形成胎孕呢?
原文
況女性多氣多郁,氣多則為火,郁多則血滯,故經脈不行,諸病交作,生育之道遂阻矣。
何況女性容易多氣多鬱,氣多就會化火,鬱結多就會導致血行滯澀,所以經脈不通暢,各種疾病交相發作,生育的道路於是就阻塞了。
原文
又如脾胃虛弱者,偏用四物涼血等藥,則脾胃益虛,飲食頓減,使氣血無資生之地,何以得成胎孕?
又如脾胃虛弱的人,偏愛使用四物湯等涼血的藥物,就會使脾胃更加虛弱,飲食量立刻減少,使得氣血沒有生成的來源,又怎麼能夠形成胎孕呢?
原文
為子嗣之計者,莫如養血、順氣、調經為本,而兼以甘溫養脾,辛溫開鬱,斯為至當。
為生育子嗣打算的,不如以養血、順氣、調理月經為根本,同時輔以甘溫的藥物來滋養脾胃,用辛溫的藥物來開解鬱結,這才是最恰當的。
原文
其調經之法,又當因人而加減之,初無一定之法也。
至於調理月經的方法,又應當根據個人的情況來加減用藥,本來就沒有固定不變的方法。
原文
此方則以當歸身養血和氣為君,入手少陰經,以心主血也,入足太陰經,以脾裹血也,入足厥陰經,以肝藏血也;熟地黃補腎中元氣,生心血,與芍藥同用,又生肝血;川芎乃血中之氣藥,下行血海,通經導氣為臣;人參通經活血,助熟地黃以補下元;白朮利腰臍間血,與人參同用補益脾氣;香附疏氣散郁,佐澤蘭能生新血,而和平氣體;牡丹皮養新血去壞血,固真氣行結氣;山藥能強陰補虛,枸杞子補腎水,而止下血腰疼為佐;紫石英補心氣,散心中結氣,填補下焦;艾葉助香附和百脈,溫子宮,兼行血藥而平其寒;炙甘草通經脈血氣而和諸藥,且緩肝經之急為使。十年不孕者,此藥主之。
這個藥方以當歸身養血和氣作為君藥,它入於手少陰心經(因為心主血),入於足太陰脾經(因為脾統血),入於足厥陰肝經(因為肝藏血);熟地黃補益腎中的元氣,滋生心血,與芍藥同用,又能滋生肝血;川芎是血中的氣藥,能向下行於血海,疏通經脈、引導氣機,作為臣藥;人參能疏通經絡、活血,幫助熟地黃補益下焦元氣;白朮能通利腰臍間的氣血,與人參同用能補益脾氣;香附能疏理氣機、散解鬱結,輔助澤蘭能產生新血,並使氣機平和;牡丹皮能滋養新血、去除壞血,鞏固真氣、疏通鬱結的氣機;山藥能強健陰分、補益虛損,枸杞子能補益腎水,並能止住下血和腰痛,作為佐藥;紫石英能補益心氣,消散心中的鬱結之氣,填補下焦;艾葉能幫助香附調和全身脈絡,溫暖子宮,同時輔助血藥來平衡其寒性;炙甘草能疏通經脈氣血並調和諸藥,同時緩解肝經的拘急,作為使藥。十年不孕的,此藥可以主治。
原文
當歸身(酒洗) 熟地黃 香附子(童便煮,各四兩) 乾山藥 白朮(各二兩五錢) 枸杞子 人參(各二兩) 蘄艾葉(去梗筋,二兩,同香附用陳醋老酒煮一時,搗爛焙乾) 川芎 白芍藥 牡丹皮 紫石英(火煅淬,各一兩五錢) 澤蘭(一兩) 紫河車(一具,在淨水內洗去穢血,用銀針挑去紫筋)
當歸身(用酒洗過)、熟地黃、香附子(用童子尿煮過,各四兩)、乾山藥、白朮(各二兩五錢)、枸杞子、人參(各二兩)、蘄艾葉(去除梗和筋,二兩,與香附一起用陳醋和老酒煮一個時辰,搗爛後烘乾)、川芎、白芍藥、牡丹皮、紫石英(用火燒過再淬,各一兩五錢)、澤蘭(一兩)、紫河車(一具,在乾淨的水中洗去污穢的血,用銀針挑去紫色的筋)。
原文
上各藥,俱咀片,同河車入砂鍋內,用陳老酒三碗,陳米醋一碗,清白童便一碗,米泔水數碗和勻,傾入鍋內,浮於藥寸許,如尚少,再加米泔,以鍋蓋蓋密,勿令透氣,桑柴火慢煮,以河車融化,汁干為度,同藥俱取出,在石臼內搗極爛,捻作餅子,日曬夜露三晝夜,宜在月滿之時,以受日精月華,仍焙乾為末,煉蜜搗千餘杵,丸如桐子大。
將以上各味藥材,都切成片狀,連同紫河車一起放入砂鍋內,用陳年老酒三碗、陳米醋一碗、清澈的童子尿一碗、淘米水數碗混合均勻,倒入鍋內,液面要高出藥材一寸左右,如果不夠,再加入淘米水,用鍋蓋蓋緊,不要讓它漏氣,用桑柴火慢慢熬煮,直到紫河車融化、藥汁收乾為止,然後將藥材全部取出,在石臼內搗得極爛,捏成餅狀,白天曬太陽、夜晚露天放置三晝夜,最好選在月圓的時候,以吸收太陽和月亮的精華,然後再烘乾研磨成粉末,加入煉製過的蜂蜜搗杵一千多次,製成如梧桐子大小的藥丸。
原文
每服五十丸,漸加至八九十丸,空心淡鹽湯下,隨用早飯,使藥下行。
每次服用五十丸,逐漸增加到八九十丸,在空腹時用淡鹽湯送服,隨後吃早飯,使藥力向下運行。
原文
忌食生蘿蔔(竊謂此方妙在氣血虛之人而先期者,將行腹痛者,經水紫黑者,肥人濕者,婢妾多郁者,如此之類,皆非所宜,雖有加減亦須斟酌)。
忌食生蘿蔔(我私下認為,這個藥方的妙處在於,對於氣血虛弱但月經提前的、月經將行時腹痛的、經血顏色紫黑的、肥胖有濕氣的、婢妾多憂鬱的,像這些情況,都不太適合,即使有加減變化也必須仔細斟酌)。
原文
凡月經過期而行,或少或不行,皆血寒血少也,尺脈必微弱,加桂心五錢(夏月三錢),黃耆一兩(炙)。
凡是月經超過日期才來,或者量少,或者不來,都是因為血寒、血少,尺脈必定微弱,加入桂心五錢(夏季用三錢),黃耆一兩(炙烤過的)。
原文
先期而來者,血熱也,脈來必數,加條實黃芩二兩炒,酒製生地黃一兩五錢,腹痛加白芍藥一兩。
月經提前來的,是血熱,脈象必定是數脈,加入炒過的條實黃芩二兩,用酒炮製過的生地黃一兩五錢,如果腹痛則加入白芍藥一兩。
原文
凡經將行而腹中先作痛者,血實而氣滯也,去血成塊者,氣凝也,脈來弦數滑大,加玄胡索一兩(酒炒),陳皮八錢,廣木香、柴胡梢各五錢。
凡是月經將要來潮而腹部先疼痛的,是血實而氣滯,排出的血成塊狀的,是氣凝血滯,脈象呈現弦數滑大,加入玄胡索一兩(用酒炒過),陳皮八錢,廣木香、柴胡梢各五錢。
原文
凡經水行後作痛者,氣血俱虛也,尺脈必虛澀而兼緊,加炒乾姜三錢,白茯苓一兩,桂心夏月二錢,余月五錢。
凡是月經結束後疼痛的,是氣血都虛弱,尺脈必定虛澀而兼有緊象,加入炒乾薑三錢,白茯苓一兩,桂心夏季用二錢,其他月份用五錢。
原文
凡經行三五日後,腹中綿綿作痛,或淋瀝不止,血因氣滯未盡也,尺脈見沉澀或沉弦,加廣木香五錢,柴胡六錢。
凡是月經來潮三五天後,腹中綿綿不斷地疼痛,或者經血淋漓不止,這是因為氣滯導致血液沒有排盡,尺脈出現沉澀或沉弦,加入廣木香五錢,柴胡六錢。
原文
凡經水紫色及黑色,血熱之甚也,尺脈見洪數,加條實黃芩一兩,黃柏一兩(炒),生地黃一兩五錢,酒浸。
凡是經血呈現紫色或黑色,是血熱非常嚴重,尺脈出現洪數,加入條實黃芩一兩,黃柏一兩(炒過),生地黃一兩五錢,用酒浸泡。
原文
凡過期行經而色淡者肥人則有濕痰,加白茯苓(水淘)、陳皮、蒼朮(米泔浸一宿,鹽水炒)各一兩,白朮五錢,減去熟地黃一兩。瘦人則血虛少,而水混之,加桂心五錢。
凡是月經超過日期才來而且顏色淡的,如果是肥胖的人,則是有濕痰,加入白茯苓(用水淘過)、陳皮、蒼朮(用淘米水浸泡一晚,再用鹽水炒過)各一兩,白朮五錢,減去熟地黃一兩。如果是瘦弱的人,則是血虛少,而水濕混雜其中,加入桂心五錢。
原文
經行或來或斷,或發寒熱者(或來或斷,或寒熱者,此肝經及心包絡氣血不調),加柴胡八錢,白茯苓一兩。
月經來潮時斷時續,或者伴有發冷發熱症狀的(時斷時續,或發寒熱,這是肝經和心包絡的氣血不調),加入柴胡八錢,白茯苓一兩。
原文
凡經脈不調,多白帶者,肥人主胃中濕痰流注,加制過蒼朮、白茯苓各一兩五錢,減熟地黃一兩。
凡是月經不調,白帶過多的,如果是肥胖的人,主要是胃中的濕痰流注所致,加入炮製過的蒼朮、白茯苓各一兩五錢,減去熟地黃一兩。
原文
凡瘦人氣多血少脾虛,加木香五錢,牡蠣(火煅)、赤石脂(火煅)、白茯苓各一兩。
凡是瘦弱的人,氣多血少、脾虛,加入木香五錢,牡蠣(用火燒過)、赤石脂(用火燒過)、白茯苓各一兩。
原文
凡多崩漏者,減香附、艾葉各一兩,加荊芥穗(炒黑)一兩,黃芩一兩五錢。
凡是崩漏較多的,減去香附、艾葉各一兩,加入荊芥穗(炒至黑色)一兩,黃芩一兩五錢。
原文
血崩或多,加阿膠珠一兩,乾薑五錢(炒黑),黃耆一兩(炙)(以多崩漏,而減香附、艾葉,加荊穗、黃芩,則治崩漏者可想矣,阿膠、乾薑、黃耆之治崩,又可想其意也)。
血崩嚴重或量多,加入阿膠珠一兩,乾薑五錢(炒至黑色),黃耆一兩(炙烤過的)(因為崩漏較多,而減去香附、艾葉,加入荊芥穗、黃芩,那麼治療崩漏的思路就可以想見了;用阿膠、乾薑、黃耆來治療崩漏,又可以想見其中的用意了)。
屬於寒證,加入桂心五錢;屬於熱證,加入黃芩一兩(用酒炒過)。
原文
凡婢妾素見忌於嫡室者,必多抑鬱(事屬揣摩,至此亦著苦心),以致經水不調,加味制香附二兩;或血弱心虛,交感時驚恐不寧,則精氣不聚,加琥珀(另研)、酸棗仁(隔紙略炒)、茯神各一兩,辰砂(水飛)、紫石英各五錢。
凡是婢妾平日被正室所忌妒的,必定多有憂鬱(這種情況屬於推測揣摩,但寫到這裡也費了苦心),因而導致月經不調,加入經過炮製的香附二兩;或者因為血弱心虛,在行房時驚恐不安,導致精氣不能凝聚,加入琥珀(另外研磨)、酸棗仁(隔著紙稍微炒過)、茯神各一兩,辰砂(用水飛過)、紫石英各五錢。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。