濟陰綱目

求子門

治血虛不孕(3)

求子門49
原文
天門冬(酒浸,去心) 熟地黃(酒蒸) 人參 遠志(去心) 五味子 茯苓(酒洗) 鹿角(酥炙)
白話
天門冬(用酒浸泡,去除中心)、熟地黃(用酒蒸過)、人參、遠志(去除中心)、五味子、茯苓(用酒洗過)、鹿角(用酥油炙烤)。
原文
上為細末,煉蜜杵千下為丸,如桐子大。每服五十丸,空心好酒下。
白話
將以上藥材研磨成細末,加入煉製過的蜂蜜,搗杵一千下,製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,在空腹時用優質的酒送服。
原文
年老欲補,加混元衣,即頭生兒胎衣全個,酒浸曬乾,為末入藥。一方加白馬莖,酥炙。一方加附子,補相火不足。一方加麥門冬,令人有力。一方加續斷,以續筋骨。一方加沉香,暖下焦虛冷。
白話
如果年老想要進補,可加入混元衣,也就是頭胎嬰兒的完整胎盤,用酒浸泡後曬乾,研磨成粉末加入藥中。另一個藥方加入白馬的陰莖,用酥油炙烤。另一個藥方加入附子,用來補益命門火不足。另一個藥方加入麥門冬,能使人有力氣。另一個藥方加入續斷,用來強健筋骨。另一個藥方加入沉香,溫暖下焦的虛寒。
原文
(此二方系男人藥也,藉以治婦人之無嗣者,正所謂因病以變方,勿拘方以治病)
白話
(這兩個藥方是屬於男人的用藥,藉此來治療婦女不孕的情況,這正是所謂的根據病情來變化藥方,不要拘泥於藥方來治病。)
原文
神效墨附丸 治婦人久無子,而經事不調,及數墮胎者,服之可立致效。
白話
神效墨附丸 治療婦女長久不孕,而且月經不調,以及多次流產的情況,服用此藥可以立即見效。
原文
香附(一斤,分四分,用米醋、童便、鹽水、酒各浸一日夜) 綿艾(四兩,用米醋二碗,同香附煮乾,搗爛成餅,新瓦焙乾) 白茯苓 人參 當歸 川芎 熟地黃(酒浸一宿) 上等徽墨(火煅醋淬,各一兩) 木香(五錢)
白話
香附(一斤,分成四份,分別用米醋、童子尿、鹽水、酒各浸泡一天一夜)、綿艾(四兩,用兩碗米醋,和香附一起煮乾,搗爛成餅狀,用新瓦片烘乾)、白茯苓、人參、當歸、川芎、熟地黃(用酒浸泡一晚)、上等徽墨(用火燒過再用醋淬,各一兩)、木香(五錢)。
原文
上九味,各另為末,醋糊丸,如桐子大。每服五十丸,空心好酒下。青蒿烏雞丸 婦人服,能令多子。
白話
以上九味藥,各自研磨成粉末,用醋調成糊狀製成丸,如梧桐子大小。每次服用五十丸,在空腹時用優質的酒送服。青蒿烏雞丸 婦女服用,能夠使其多生子。
原文
青蒿(即野蒿,五月採,一斤) 香附子(童便、鹽水、酒、醋各浸四兩,炒,共一斤) 蘄艾(醋煮) 秦當歸(酒浸一宿,炒) 牡丹皮 地骨皮 白芍藥(酒浸,炒) 黃耆(蜜炙) 茯苓 人參 白朮 川芎(各二兩) 鱉甲(醋煮,一兩五錢)
白話
青蒿(就是野蒿,五月採摘,一斤)、香附子(用童子尿、鹽水、酒、醋各浸泡四兩,再炒過,總共一斤)、蘄艾(用醋煮過)、秦歸(用酒浸泡一晚,再炒過)、牡丹皮、地骨皮、白芍藥(用酒浸泡,再炒過)、黃耆(用蜂蜜炙烤)、茯苓、人參、白朮、川芎(各二兩)、鱉甲(用醋煮過,一兩五錢)。
原文
上為細末,取白毛烏骨雄雞一隻,初發聲者,絞殺,干去毛,不用水湯,亦不用水洗,惟用水去腳上粗皮,用好酒入瓷器內,同熟地黃二兩,煮雞熟去骨,合前藥搗爛作餅,復曬乾為末;仍用煮雞酒,調糯米粉為糊,丸如桐子大。
白話
將以上藥材研磨成細末,取一隻白毛烏骨的公雞,選剛開始啼叫的,將其勒死,乾拔去毛,不用熱水燙,也不用清水洗,只用水去除腳上的粗皮,用好酒放入瓷器內,加入熟地黃二兩,將雞煮至熟爛後去除骨頭,與前述藥材混合搗爛做成餅狀,再曬乾後研磨成粉末;仍然用煮雞的酒,調和糯米粉做成糊,製成如梧桐子大小的藥丸。
原文
每服七八十丸,酒下,日二三服,不拘時,一月見效。造藥忌鐵器。
白話
每次服用七八十丸,用酒送服,每天服用兩三次,不拘泥於時間,一個月就能見效。製作藥材時忌諱使用鐵器。
原文
大烏雞丸 治女人羸瘦,血虛有熱,經水不調,崩漏帶下,不能成胎,及骨蒸等證。
白話
大烏雞丸 治療婦女身體虛弱消瘦,血虛且有熱象,月經不調,子宮出血、白帶過多,無法懷孕,以及骨蒸潮熱等症狀。
原文
香附(一斤,四制) 熟地黃(四兩) 生地黃 當歸 白芍藥 人參(各三兩) 川芎 鱉甲(各三兩半) 白朮 黃耆 牛膝 柴胡 牡丹皮 知母 貝母(各二兩) 黃連 地骨皮 玄胡索 乾薑(各一兩) 白茯苓(二兩半) 秦艽(一兩半) 艾葉 青蒿(各四兩)
白話
香附(一斤,用四種方法炮製)、熟地黃(四兩)、生地黃、當歸、白芍藥、人參(各三兩)、川芎、鱉甲(各三兩半)、白朮、黃耆、牛膝、柴胡、牡丹皮、知母、貝母(各二兩)、黃連、地骨皮、玄胡索、乾薑(各一兩)、白茯苓(二兩半)、秦艽(一兩半)、艾葉、青蒿(各四兩)。
原文
上香附等二十一味,俱為細末,用白毛烏骨雄雞一隻,緝死,去毛與腸,將艾、蒿各一半,裝入腹內,將雞並余艾、蒿同入壇內,以童便和水浸過雞二寸許,隔湯煮爛,取出去骨,焙肉乾為末,如有筋骨疼痛者,去肉焙骨焦為末,與前末和勻,雞汁打糊為丸,如桐子大。
白話
將以上香附等二十一味藥,全部研磨成細末,取一隻白毛烏骨的公雞,將其勒死,去除羽毛和內臟,將艾葉、青蒿各一半,裝入雞腹內,將雞和剩下的艾葉、青蒿一起放入罈子裡,用童子尿和水浸泡,超過雞身約二寸,隔水蒸煮至雞肉爛熟,取出後去除骨頭,將雞肉烘乾研磨成粉末,如果有筋骨疼痛的,則去除雞肉,將骨頭烘烤至焦黃後研磨成粉末,與前述藥末混合均勻,用雞湯調成糊狀製成丸,如梧桐子大小。
原文
每服五六十丸,漸加至七八十丸,溫酒或米飲下。忌煎炒莧菜。小烏雞丸 治婦人百病。
白話
每次服用五六十丸,逐漸增加到七八十丸,用溫酒或米湯送服。忌食煎炒的莧菜。小烏雞丸 治療婦女的各種疾病。
原文
吳茱萸 良薑 白姜 當歸 白芍藥 玄胡索 破故紙 川椒 陳皮 劉寄奴 生地黃莪朮 川芎(各一兩) 北艾(二兩) 荷葉灰(四兩)(巧只在荷葉灰一味)
白話
吳茱萸、良薑、白姜、當歸、白芍藥、玄胡索、破故紙、川椒、陳皮、劉寄奴、生地黃、莪朮、川芎(各一兩)、北艾(二兩)、荷葉灰(四兩)(巧妙之處只在於荷葉灰這一味藥)。
原文
上為末,用白毛烏骨雞緝死,煮爛,去骨取肉,搗如泥,拌藥末,曬乾磨細,以雞汁作糊為丸,如桐子大。每服五十丸,空心隨引下。
白話
將以上藥材研磨成粉末,取一隻白毛烏骨的雞勒死,煮至爛熟,去除骨頭取肉,搗成泥狀,與藥末混合拌勻,曬乾後再磨細,用雞湯調成糊狀製成丸,如梧桐子大小。每次服用五十丸,在空腹時根據不同的引藥送服。
原文
如從來未曾生育者,乃油膜包裹子宮,以致不能生氣成孕,宜加鳳凰衣燒存性七個(用鳳凰衣,更巧中之巧),硃砂為衣。
白話
如果從來沒有生育過,是因為油膜包裹住子宮,導致無法產生精氣而懷孕,應該加入七個燒存性的鳳凰衣(使用鳳凰衣,更是巧妙中的巧妙),並用硃砂作為藥丸的外衣。
原文
如腹痛血黑色者,加炒黃連;有濕痰者,加南星、蒼朮、香附同丸;月水不通,紅花、蘇木酒下;子宮久冷,茯苓煎湯下;赤帶,清茶下;白帶,牡蠣粉調酒下;血崩,豆淋酒調綿灰下;胎不安,蜜酒下(此方太熱,非胎不安者所宜);腸風,陳米飲調百草霜下;心痛,菖蒲酒下;腹痛,芍藥酒下;胎漏下血,烏梅酒下;胎死不動,斑蝥三個調酒下(斑蝥太毒,不可妄試)。
白話
如果腹痛且經血顏色發黑,加入炒黃連;有濕痰的,加入南星、蒼朮、香附一起製成丸藥;月經不通,用紅花、蘇木泡酒送服;子宮長久寒冷,用茯苓煎湯送服;赤帶,用清茶送服;白帶,用牡蠣粉調酒送服;血崩,用豆淋酒調綿灰送服;胎動不安,用蜜酒送服(此藥方藥性太熱,不適合胎動不安的人);腸風下血,用陳米湯調百草霜送服;心痛,用菖蒲酒送服;腹痛,用芍藥酒送服;胎漏下血,用烏梅酒送服;胎死腹中不動,用三個斑蝥調酒送服(斑蝥毒性太強,不可輕易嘗試)。
原文
胎衣不下,蕓薹菜研水下;胎前產後白痢,乾薑煎湯下;赤痢,甘草煎湯下(赤痢之用,亦在荷葉乎)。耳聾,臘茶清下;頭風,薄荷煎湯下。
白話
胎盤不下,用芸薹菜研磨後用水送服;懷孕期間和產後的白痢,用乾薑煎湯送服;赤痢,用甘草煎湯送服(治療赤痢的作用,也在於荷葉吧)。耳聾,用臘月茶清送服;頭風,用薄荷煎湯送服。
原文
頭風眼黑,甘草湯下;身體疼痛,黃耆末調酒下;腰腳痛,當歸酒下。
白話
頭風導致眼冒金星,用甘草湯送服;身體疼痛,用黃耆粉末調酒送服;腰腳疼痛,用當歸酒送服。
原文
生瘡,地黃煎湯下(頭風眼黑,俱宗青震之義,生瘡豈可用熱藥)。
白話
長瘡,用地黃煎湯送服(頭風眼黑,都遵循青震之義,長瘡怎麼能用熱藥呢)。
原文
氣塊血塊作痛,與蔥白湯間服;四肢浮腫,麝香湯下;咳嗽喘滿,杏仁、桑白皮煎湯下;常服,溫酒、醋任下。
白話
氣塊、血塊導致疼痛,與蔥白湯交替服用;四肢浮腫,用麝香湯送服;咳嗽氣喘胸悶,用杏仁、桑白皮煎湯送服;平時服用,用溫酒或醋隨意送服。
原文
十全濟陰丸 《方論》曰:胎嗣主於濟陰者何也?
白話
十全濟陰丸 《方論》說:生育子嗣主要依靠滋養陰血,這是為什麼呢?
原文
蓋人之所稟,陽常有餘,陰常不足;氣常有餘,血常不足,在女人癸水易虧而難盈,以至不育。
白話
因為人體所稟受的,陽氣常常有餘,陰液常常不足;氣常常有餘,血常常不足,對於女性來說,月經(癸水)容易虧損而難以充盈,以至於導致不孕。
原文
舊方多以辛香熱燥之劑,為溫暖子宮,偏助陽氣,反耗陰血,豈能成胎。
白話
舊的藥方大多使用辛香溫熱燥烈的藥物,用來溫暖子宮,卻偏重於助長陽氣,反而消耗了陰血,這樣怎麼能夠形成胎孕呢?
原文
況女性多氣多郁,氣多則為火,郁多則血滯,故經脈不行,諸病交作,生育之道遂阻矣。
白話
何況女性容易多氣多鬱,氣多就會化火,鬱結多就會導致血行滯澀,所以經脈不通暢,各種疾病交相發作,生育的道路於是就阻塞了。
原文
又如脾胃虛弱者,偏用四物涼血等藥,則脾胃益虛,飲食頓減,使氣血無資生之地,何以得成胎孕?
白話
又如脾胃虛弱的人,偏愛使用四物湯等涼血的藥物,就會使脾胃更加虛弱,飲食量立刻減少,使得氣血沒有生成的來源,又怎麼能夠形成胎孕呢?
原文
為子嗣之計者,莫如養血、順氣、調經為本,而兼以甘溫養脾,辛溫開鬱,斯為至當。
白話
為生育子嗣打算的,不如以養血、順氣、調理月經為根本,同時輔以甘溫的藥物來滋養脾胃,用辛溫的藥物來開解鬱結,這才是最恰當的。
原文
其調經之法,又當因人而加減之,初無一定之法也。
白話
至於調理月經的方法,又應當根據個人的情況來加減用藥,本來就沒有固定不變的方法。
原文
此方則以當歸身養血和氣為君,入手少陰經,以心主血也,入足太陰經,以脾裹血也,入足厥陰經,以肝藏血也;熟地黃補腎中元氣,生心血,與芍藥同用,又生肝血;川芎乃血中之氣藥,下行血海,通經導氣為臣;人參通經活血,助熟地黃以補下元;白朮利腰臍間血,與人參同用補益脾氣;香附疏氣散郁,佐澤蘭能生新血,而和平氣體;牡丹皮養新血去壞血,固真氣行結氣;山藥能強陰補虛,枸杞子補腎水,而止下血腰疼為佐;紫石英補心氣,散心中結氣,填補下焦;艾葉助香附和百脈,溫子宮,兼行血藥而平其寒;炙甘草通經脈血氣而和諸藥,且緩肝經之急為使。十年不孕者,此藥主之。
白話
這個藥方以當歸身養血和氣作為君藥,它入於手少陰心經(因為心主血),入於足太陰脾經(因為脾統血),入於足厥陰肝經(因為肝藏血);熟地黃補益腎中的元氣,滋生心血,與芍藥同用,又能滋生肝血;川芎是血中的氣藥,能向下行於血海,疏通經脈、引導氣機,作為臣藥;人參能疏通經絡、活血,幫助熟地黃補益下焦元氣;白朮能通利腰臍間的氣血,與人參同用能補益脾氣;香附能疏理氣機、散解鬱結,輔助澤蘭能產生新血,並使氣機平和;牡丹皮能滋養新血、去除壞血,鞏固真氣、疏通鬱結的氣機;山藥能強健陰分、補益虛損,枸杞子能補益腎水,並能止住下血和腰痛,作為佐藥;紫石英能補益心氣,消散心中的鬱結之氣,填補下焦;艾葉能幫助香附調和全身脈絡,溫暖子宮,同時輔助血藥來平衡其寒性;炙甘草能疏通經脈氣血並調和諸藥,同時緩解肝經的拘急,作為使藥。十年不孕的,此藥可以主治。
原文
當歸身(酒洗) 熟地黃 香附子(童便煮,各四兩) 乾山藥 白朮(各二兩五錢) 枸杞子 人參(各二兩) 蘄艾葉(去梗筋,二兩,同香附用陳醋老酒煮一時,搗爛焙乾) 川芎 白芍藥 牡丹皮 紫石英(火煅淬,各一兩五錢) 澤蘭(一兩) 紫河車(一具,在淨水內洗去穢血,用銀針挑去紫筋)
白話
當歸身(用酒洗過)、熟地黃、香附子(用童子尿煮過,各四兩)、乾山藥、白朮(各二兩五錢)、枸杞子、人參(各二兩)、蘄艾葉(去除梗和筋,二兩,與香附一起用陳醋和老酒煮一個時辰,搗爛後烘乾)、川芎、白芍藥、牡丹皮、紫石英(用火燒過再淬,各一兩五錢)、澤蘭(一兩)、紫河車(一具,在乾淨的水中洗去污穢的血,用銀針挑去紫色的筋)。
原文
上各藥,俱咀片,同河車入砂鍋內,用陳老酒三碗,陳米醋一碗,清白童便一碗,米泔水數碗和勻,傾入鍋內,浮於藥寸許,如尚少,再加米泔,以鍋蓋蓋密,勿令透氣,桑柴火慢煮,以河車融化,汁干為度,同藥俱取出,在石臼內搗極爛,捻作餅子,日曬夜露三晝夜,宜在月滿之時,以受日精月華,仍焙乾為末,煉蜜搗千餘杵,丸如桐子大。
白話
將以上各味藥材,都切成片狀,連同紫河車一起放入砂鍋內,用陳年老酒三碗、陳米醋一碗、清澈的童子尿一碗、淘米水數碗混合均勻,倒入鍋內,液面要高出藥材一寸左右,如果不夠,再加入淘米水,用鍋蓋蓋緊,不要讓它漏氣,用桑柴火慢慢熬煮,直到紫河車融化、藥汁收乾為止,然後將藥材全部取出,在石臼內搗得極爛,捏成餅狀,白天曬太陽、夜晚露天放置三晝夜,最好選在月圓的時候,以吸收太陽和月亮的精華,然後再烘乾研磨成粉末,加入煉製過的蜂蜜搗杵一千多次,製成如梧桐子大小的藥丸。
原文
每服五十丸,漸加至八九十丸,空心淡鹽湯下,隨用早飯,使藥下行。
白話
每次服用五十丸,逐漸增加到八九十丸,在空腹時用淡鹽湯送服,隨後吃早飯,使藥力向下運行。
原文
忌食生蘿蔔(竊謂此方妙在氣血虛之人而先期者,將行腹痛者,經水紫黑者,肥人濕者,婢妾多郁者,如此之類,皆非所宜,雖有加減亦須斟酌)。
白話
忌食生蘿蔔(我私下認為,這個藥方的妙處在於,對於氣血虛弱但月經提前的、月經將行時腹痛的、經血顏色紫黑的、肥胖有濕氣的、婢妾多憂鬱的,像這些情況,都不太適合,即使有加減變化也必須仔細斟酌)。
原文
凡月經過期而行,或少或不行,皆血寒血少也,尺脈必微弱,加桂心五錢(夏月三錢),黃耆一兩(炙)。
白話
凡是月經超過日期才來,或者量少,或者不來,都是因為血寒、血少,尺脈必定微弱,加入桂心五錢(夏季用三錢),黃耆一兩(炙烤過的)。
原文
先期而來者,血熱也,脈來必數,加條實黃芩二兩炒,酒製生地黃一兩五錢,腹痛加白芍藥一兩。
白話
月經提前來的,是血熱,脈象必定是數脈,加入炒過的條實黃芩二兩,用酒炮製過的生地黃一兩五錢,如果腹痛則加入白芍藥一兩。
原文
凡經將行而腹中先作痛者,血實而氣滯也,去血成塊者,氣凝也,脈來弦數滑大,加玄胡索一兩(酒炒),陳皮八錢,廣木香、柴胡梢各五錢。
白話
凡是月經將要來潮而腹部先疼痛的,是血實而氣滯,排出的血成塊狀的,是氣凝血滯,脈象呈現弦數滑大,加入玄胡索一兩(用酒炒過),陳皮八錢,廣木香、柴胡梢各五錢。
原文
凡經水行後作痛者,氣血俱虛也,尺脈必虛澀而兼緊,加炒乾姜三錢,白茯苓一兩,桂心夏月二錢,余月五錢。
白話
凡是月經結束後疼痛的,是氣血都虛弱,尺脈必定虛澀而兼有緊象,加入炒乾薑三錢,白茯苓一兩,桂心夏季用二錢,其他月份用五錢。
原文
凡經行三五日後,腹中綿綿作痛,或淋瀝不止,血因氣滯未盡也,尺脈見沉澀或沉弦,加廣木香五錢,柴胡六錢。
白話
凡是月經來潮三五天後,腹中綿綿不斷地疼痛,或者經血淋漓不止,這是因為氣滯導致血液沒有排盡,尺脈出現沉澀或沉弦,加入廣木香五錢,柴胡六錢。
原文
凡經水紫色及黑色,血熱之甚也,尺脈見洪數,加條實黃芩一兩,黃柏一兩(炒),生地黃一兩五錢,酒浸。
白話
凡是經血呈現紫色或黑色,是血熱非常嚴重,尺脈出現洪數,加入條實黃芩一兩,黃柏一兩(炒過),生地黃一兩五錢,用酒浸泡。
原文
凡過期行經而色淡者肥人則有濕痰,加白茯苓(水淘)、陳皮、蒼朮(米泔浸一宿,鹽水炒)各一兩,白朮五錢,減去熟地黃一兩。瘦人則血虛少,而水混之,加桂心五錢。
白話
凡是月經超過日期才來而且顏色淡的,如果是肥胖的人,則是有濕痰,加入白茯苓(用水淘過)、陳皮、蒼朮(用淘米水浸泡一晚,再用鹽水炒過)各一兩,白朮五錢,減去熟地黃一兩。如果是瘦弱的人,則是血虛少,而水濕混雜其中,加入桂心五錢。
原文
經行或來或斷,或發寒熱者(或來或斷,或寒熱者,此肝經及心包絡氣血不調),加柴胡八錢,白茯苓一兩。
白話
月經來潮時斷時續,或者伴有發冷發熱症狀的(時斷時續,或發寒熱,這是肝經和心包絡的氣血不調),加入柴胡八錢,白茯苓一兩。
原文
凡經脈不調,多白帶者,肥人主胃中濕痰流注,加制過蒼朮、白茯苓各一兩五錢,減熟地黃一兩。
白話
凡是月經不調,白帶過多的,如果是肥胖的人,主要是胃中的濕痰流注所致,加入炮製過的蒼朮、白茯苓各一兩五錢,減去熟地黃一兩。
原文
凡瘦人氣多血少脾虛,加木香五錢,牡蠣(火煅)、赤石脂(火煅)、白茯苓各一兩。
白話
凡是瘦弱的人,氣多血少、脾虛,加入木香五錢,牡蠣(用火燒過)、赤石脂(用火燒過)、白茯苓各一兩。
原文
凡多崩漏者,減香附、艾葉各一兩,加荊芥穗(炒黑)一兩,黃芩一兩五錢。
白話
凡是崩漏較多的,減去香附、艾葉各一兩,加入荊芥穗(炒至黑色)一兩,黃芩一兩五錢。
原文
血崩或多,加阿膠珠一兩,乾薑五錢(炒黑),黃耆一兩(炙)(以多崩漏,而減香附、艾葉,加荊穗、黃芩,則治崩漏者可想矣,阿膠、乾薑、黃耆之治崩,又可想其意也)。
白話
血崩嚴重或量多,加入阿膠珠一兩,乾薑五錢(炒至黑色),黃耆一兩(炙烤過的)(因為崩漏較多,而減去香附、艾葉,加入荊芥穗、黃芩,那麼治療崩漏的思路就可以想見了;用阿膠、乾薑、黃耆來治療崩漏,又可以想見其中的用意了)。
原文
元氣虛弱,經水閉者,加牛膝二兩(酒洗)。
白話
元氣虛弱,月經閉止的,加入牛膝二兩(用酒洗過)。
原文
屬寒,加桂心五錢;屬熱,加黃芩一兩(酒炒)。
白話
屬於寒證,加入桂心五錢;屬於熱證,加入黃芩一兩(用酒炒過)。
原文
凡婢妾素見忌於嫡室者,必多抑鬱(事屬揣摩,至此亦著苦心),以致經水不調,加味制香附二兩;或血弱心虛,交感時驚恐不寧,則精氣不聚,加琥珀(另研)、酸棗仁(隔紙略炒)、茯神各一兩,辰砂(水飛)、紫石英各五錢。
白話
凡是婢妾平日被正室所忌妒的,必定多有憂鬱(這種情況屬於推測揣摩,但寫到這裡也費了苦心),因而導致月經不調,加入經過炮製的香附二兩;或者因為血弱心虛,在行房時驚恐不安,導致精氣不能凝聚,加入琥珀(另外研磨)、酸棗仁(隔著紙稍微炒過)、茯神各一兩,辰砂(用水飛過)、紫石英各五錢。