原文
兒出胎浴洗。用益母草。苦草煎湯。或入鹽少許。湯要調和冷熱。若太冷。太熱。俱不相宜。必預煎收貯。候溫取浴。勿入生水。洗畢拭乾。以膩粉研之極細。摩其遍身。及兩脅下。然後繃裹。既不畏寒。又無諸氣。今執三朝古禮。將繃裹之兒復洗。若兒之體怯。多致感冒驚風。變通在人。只依此出胎便洗。甚為穩當。
白話
嬰兒剛出生洗澡時,用益母草、苦草煎煮成湯,或者加入少許鹽。湯的溫度要調和冷熱,如果太冷或太熱都不合適。必須預先煎好收存,等到溫熱時再拿來洗澡,不要加入生水。洗完後擦乾,用膩粉研磨到極細,塗抹嬰兒全身以及兩脅下方,然後才包裹起來。這樣做既不怕寒冷,又不會有各種氣病。現在的人固守三朝的古禮,將已經包裹好的嬰兒再次洗澡,如果嬰兒體質虛弱,大多會導致感冒、驚風。變通在於人,只要依照這個方法在出生後就洗澡,非常穩妥恰當。