慈幼新書

卷九

瘧疾

卷九/瘧疾32
原文
小兒當乳母襁褓之時,以及嬉戲跌撲食飲之際,觸冒風寒暑濕,客於皮膚,積於臟腑,邪正相攻,陰陽偏勝。作,為寒熱往來。陽不足者,先寒後熱。陰不足者,先熱後寒。寒多熱少者陰勝陽,熱多寒少者陽勝陰。陰陽互攻,則寒熱相半。
白話
小兒在乳母懷抱以及嬉戲跌倒、飲食的時候,觸冒了風、寒、暑、濕邪氣,侵入皮膚,積留在臟腑之中,邪氣與正氣相互交爭,陰陽偏盛偏衰。發作時,出現寒熱往來的症狀。陽氣不足的,先發冷而後發熱。陰氣不足的,先發熱而後發冷。寒多熱少的,是陰氣偏盛而剋制陽氣;熱多寒少的,是陽氣偏盛而剋制陰氣。陰陽相互交爭,就會寒熱症狀各半。
原文
其初也,必內有痰食,致臟氣不流,故須清脾飲為消息。
白話
此病初起時,體內必定有痰濕和積食,導致臟腑氣機不暢流通,所以必須用清脾飲來觀察治療。
原文
若胃中寒痰凝結,不易開解,草果飲一服愈之。
白話
如果胃中有寒痰凝結,不容易化解,服用草果飲一劑就可以痊愈。
原文
夏傷於暑,秋必痎瘧,此亢則害,承乃制,子來救母之義,有止發之定期,其間日作者,氣之舍深,內薄於陰,陽氣獨發,陰與陽爭不得出,故須間日。三日一作者,邪入於三陰也。作於子午卯酉日者,少陰也。作於寅申已亥日者,厥陰也。作於辰戌丑未日者,太陰也。
白話
夏季被暑邪所傷,秋天必然發生痎瘧,這是所謂的「亢盛則為害,承襲才能制約」,是子氣來救母氣的道理。瘧疾發作有固定的時間間隔。如果是隔日發作的,是邪氣伏藏部位較深,內部侵迫陰分,陽氣單獨外發,陰氣與陽氣交爭而陽氣不能外出,所以必須間隔一天。三天發作一次的,是邪氣侵入三陰經。發作在子午卯酉日的,屬於少陰經。發作在寅申巳亥日的,屬於厥陰經。發作在辰戌丑未日的,屬於太陰經。
原文
發在夏至後,處暑前者,三陽受病,傷之淺者,近而暴也,發在處暑後,冬至前者,三陰受病。傷之重者,遠而深也。
白話
發作在夏至之後、處暑之前的,是三陽經受到病邪侵襲,受邪較淺,發病離初病時間近而劇烈;發作在處暑之後、冬至之前的,是三陰經受到病邪侵襲,受邪較重,發病離初病時間遠而深入。
原文
發在子半之後,午之前,是陽分受病,易愈。發在午後者,是陰分受病,難愈。
白話
發作在子時之後、午時之前的,是陽分受到病邪侵襲,容易治愈。發作在午時之後的,是陰分受到病邪侵襲,難以治愈。
原文
凡治瘧,先問寒熱多寡,而參之脈症。大抵寒熱往來,皆屬少陽膽經,法用小柴胡湯(見傷寒加味,即清脾飲)為主。
白話
凡是治療瘧疾,首先要詢問寒熱症狀的多少,並結合脈象和症狀來判斷。大致來說,寒熱往來,都屬於少陽膽經的病證,治療方法以小柴胡湯(見傷寒篇加味,即清脾飲)為主方。
原文
寒多者,加桂枝,有但熱不寒者,名曰癉瘧。
白話
寒症較多的,加桂枝;有只發熱不怕冷的,名為癉瘧。
原文
陰氣孤絕,陽氣獨發,骨節疼痛,少氣煩冤,時時嘔逆,白虎湯(見傷寒)加桂枝主之。有但寒不熱者,名曰牝瘧,蜀漆散主之。如但寒而脈或洪實,或滑仍當作實熱治。
白話
陰氣孤單衰竭,陽氣獨自亢盛,骨節疼痛,氣短心煩冤屈,時常嘔吐呃逆,用白虎湯(見傷寒篇)加桂枝主治。有只怕冷不發熱的,名為牝瘧,用蜀漆散主治。如果只怕冷而脈象洪大充實,或滑數,仍然應當按實熱證來治療。
原文
如但熱而脈或空虛,或微弱,仍當作虛寒治。
白話
如果只發熱而脈象空虛,或微弱,仍然應當按虛寒證來治療。
原文
凡瘧將發之時,與正發之際,邪正混戰,治之無功,必待陰陽並極而退。邪留所客之地,然後攻之。或當未發二三時前,迎而奪之可也。
白話
凡是瘧疾將要發作的時候,以及正在發作的時刻,邪氣與正氣混雜交爭,這時治療不會有效果,必須等到陰陽雙方交爭到極點而後退卻,邪氣停留在所侵犯的部位,然後再進攻治療。或者在發作前二至三個時辰,先發制人來剋制病邪,這是可以的。
原文
陽虛則惡寒,陰虛則惡熱,陰氣上入於陽中,則惡寒。陽氣下陷於陰中,則惡熱。
白話
陽氣虛弱就怕冷,陰氣虛弱就怕熱,陰氣向上侵入陽分,就會怕冷。陽氣向下陷入陰分,就會怕熱。
原文
若此,又非小柴、白虎所宜,直須理中(見保產)補中、(見傷寒)六君(見五硬)之屬,加薑、桂治之。
白話
像這種情況,又不適宜用小柴胡湯、白虎湯,應當用理中湯(見保產篇)、補中益氣湯(見傷寒篇)、六君子湯(見五硬篇)之類的方劑,加入生薑、肉桂來治療。
原文
然方中亦必用升、柴,以提出陰中之陽,使水升火降,自無不愈。
白話
然而方中也必須用升麻、柴胡,用來提升陰分中的陽氣,使水液上升、火氣下降,自然沒有不痊愈的。
原文
呂晚村曰:大人元氣素虛,服瘧藥,不應,須補中益氣,倍柴胡、人參,加半夏、生薑立愈。間有不愈者,服桂附八味丸,最為神應。
白話
呂晚村說:成年人元氣一向虛弱的,服用瘧疾藥物沒有效果的,必須用補中益氣湯,把柴胡、人參的用量加倍,加入半夏、生薑,立刻就能痊愈。間或有不能痊愈的,服用桂附八味丸,效果最為神奇靈驗。
原文
又產後及一切陰虛,俱有寒熱往來,似瘧非瘧,唯用六味地黃湯(見囟)加柴胡、白芍、肉桂、五味子方效。若服瘧門諸方,禍不旋踵。
白話
另外,產後以及一切陰虛的病人,都會有寒熱往來,像瘧疾又不是瘧疾,只用六味地黃湯(見囟門篇)加柴胡、白芍、肉桂、五味子才有效。如果服用瘧疾門類的各方,灾禍很快就會到來。
原文
人有臟腑久虛,大便常滑,忽得瘧疾,嘔吐異常。
白話
有人臟腑長期虛弱,大便經常稀溏,突然得了瘧疾,嘔吐得特別厲害。
原文
趙養葵以二陳湯加人參、白蔻與服,遂覺氣脈頓平,寒熱不作。
白話
趙養葵用二陳湯加入人參、白豆蔻給他服用,於是感覺氣脈立刻平穩,寒熱也不再發作了。
原文
蓋白寇能流行三焦元氣,營衛一轉,寒熱自平,切不可用常山,益虛其氣。
白話
白豆蔻能夠暢通三焦元氣,營衛一運轉,寒熱自然平息,千萬不可用常山,那樣只會更加損傷元氣。
原文
久瘧失治,遂成瘧母。邪伏肝經,脅下有塊,此營衛虧損之候,以六君子湯加木香、肉桂、莪朮、鱉甲主之。
白話
久瘧失於治療,就會形成瘧母。邪氣深伏肝經,脅下有硬塊,這是營衛虧損的證候,用六君子湯加木香、肉桂、莪朮、鱉甲主治。
原文
世以夜發為鬼瘧,非也。邪入陰分,發於六陰,宜四物湯(見麻疹)加知母、紅花、升麻、柴胡,提出陽分,方可截之。若時行不正之氣,真鬼瘧也。宜平胃散(見保產),加雄黃、桃仁。青皮飲
白話
世間把夜間發作的當作鬼瘧,這是不對的。邪氣侵入陰分,在六陰經發作,應當用四物湯(見麻疹篇)加知母、紅花、升麻、柴胡,提升到陽分,才能截斷瘧疾。如果是感受時行不正之氣的,才是真正的鬼瘧。應當用平胃散(見保產篇)加雄黃、桃仁。
原文
白朮 黃芩 半夏 厚朴 青皮 茯苓 柴胡 甘草 草果 生薑 大棗寒多加肉桂。熱多加黃連。草果飲草果 常山 知母 烏梅 檳榔 甘草 穿山甲
白話
白朮 黃芩 半夏 厚朴 青皮 茯苓 柴胡 甘草 草果 生薑 大棗寒多加肉桂。熱多加黃連。草果飲草果 常山 知母 烏梅 檳榔 甘草 穿山甲
原文
知母性寒,治足陽明獨盛之火熱,使其退就太陰;草果性溫,治足太陰獨盛之陰寒,使之居於陽明。二經合和,則無陰陽交錯之變,是為君。
白話
知母性寒,治療足陽明胃經過盛的火熱,使其退去回歸太陰;草果性溫,治療足太陰脾經過盛的陰寒,使其居於陽明。二經配合協調,就不會有陰陽交錯的變異,這是作為君藥的道理。
原文
常山主吐胸中痰結,是為臣,甘草和諸藥,烏梅去痰,檳榔除痰癖,破滯氣,是為佐。
白話
常山主要作用是催吐胸中痰結,作為臣藥;甘草調和各藥,烏梅祛除痰濁,檳榔消除痰濕積癖,破解停滯之氣,作為佐藥。
原文
山甲穴山而居,遇水而入,出陰入陽,穿其經絡於營分,以破暑結之邪,為之使。蜀漆散
白話
穿山甲在山洞中穴居,遇到水就進入,能從陰分出、往陽分入,穿行經絡直達營血分,用來破解暑邪凝聚的病邪,作為使藥。
原文
蜀漆(燒去腥) 雲母(燒三夜) 龍骨(各等分)
白話
蜀漆(燒烤去腥) 雲母(燒烤三夜) 龍骨(各等分)
原文
未發前服。若溫瘧,加蜀漆一倍,臨發時服。
白話
未發作前服用。如果是溫瘧,加倍用蜀漆,在臨發作時服用。
原文
二陳湯半夏 陳皮 茯苓 甘草 烏梅 生薑柴苓湯 初發一二日服。
白話
二陳湯半夏 陳皮 茯苓 甘草 烏梅 生薑柴苓湯 初發一二日服。
原文
柴胡 白朮 黃芩 茯苓 豬苓 澤瀉 厚朴 甘草 人參 香薷(暑瘧加)蒼朮湯
白話
柴胡 白朮 黃芩 茯苓 豬苓 澤瀉 厚朴 甘草 人參 香薷(暑瘧加)蒼朮湯
原文
蒼朮 柴胡 黃芩 半夏 青皮 草果 檳榔 川芎 生薑 蔥白瘧發三四度後,用水酒各半煎,溫服取汗。截瘧方
白話
蒼朮 柴胡 黃芩 半夏 青皮 草果 檳榔 川芎 生薑 蔥白瘧發三四度後,用水酒各半煎,溫服取汗。截瘧方
原文
藿香 白芍 橘紅 澤瀉 滑石 木通(各一錢) 犀角 羚羊角(各五分) 白朮(七分) 小丁香(研,末四分) 姜皮(二分)
白話
藿香 白芍 橘紅 澤瀉 滑石 木通(各一錢) 犀角 羚羊角(各五分) 白朮(七分) 小丁香(研,末四分) 姜皮(二分)
原文
空心服,服後餓半日,方許飲食,忌麵食大葷。
白話
空腹服用,服藥後要飢餓半天,才可以吃東西,忌食面食和葷腥。