慈幼新書

卷二

卷二/雜症6
原文
囟陷者,血氣虛弱,不能上衝腦髓,或因泄利下陷,不得平滿,總以狗頭骨炙黃為末,入雞子清調敷之。
白話
囟門凹陷的,是血氣虛弱,不能向上充養腦髓,或者因為腹瀉導致氣血下陷,不能恢復平坦飽滿,總是用狗頭骨烤黃後磨成粉末,加入雞蛋清調和後敷在患處。
原文
囟填者,乳哺不調,致傷寒熱,逆氣衝填,突然高起,毛髮短黃,顫惕自汗,寒氣則牢硬不已,熱氣則柔軟不支,寒者溫之,熱者涼之,兼調其氣,而折其逆,自無不愈。
白話
囟門腫脹的,是哺乳不當,導致傷於寒熱,氣機逆亂上衝填塞,突然高起,毛髮短而發黃,身體顫抖、自汗,寒氣引起的則堅硬不止,熱氣引起的則柔軟不能支撐,屬寒的用溫法治療,屬熱的用涼法治療,同時調理氣機,折其逆氣,自然沒有不痊癒的。
原文
囟解者,小兒年大,頭縫開解不合,由腎氣不足,腦髓空虛,如樹無根,豈堪培養。
白話
囟門遲閉的,是小兒年齡較大,頭骨縫隙仍然張開不合,這是因為腎氣不足,腦髓空虛,如同樹木沒有根,怎能培養得好呢。
原文
斯時也,惟以六味地黃,加龜板為丸,空心溫水服之,外用防風、柏子仁去油為末,乳汁調塗,或以華陰細辛、肉桂、乾薑為末,乳汁調敷,亦多有效。六味丸
白話
此時,只有用六味地黃丸,加入龜板製成藥丸,空腹時用溫水送服,外用防風、柏子仁去除油脂後磨成粉末,用乳汁調和塗抹,或者用華陰細辛、肉桂、乾薑磨成粉末,用乳汁調和敷用,也大多有效。六味丸
原文
地黃(八兩) 山萸肉 山藥(各四兩) 茯苓 澤瀉 丹皮(各三兩)
白話
地黃(八兩) 山萸肉 山藥(各四兩) 茯苓 澤瀉 丹皮(各三兩)
原文
程格思曰:張仲景原方,有桂、附各一兩,名八味丸,錢氏謂小兒稚陽,無補陽之理,故去桂、附治之。近世俗醫,並六味亦不敢與小兒服矣。
白話
程格思說:張仲景的原方,有肉桂、附子各一兩,名叫八味丸,錢氏認為小兒是稚陽之體,沒有補陽的道理,所以去掉肉桂、附子來治療。近代的世俗醫生,連六味丸也不敢給小兒服用了。