原文
氣疼皆因風邪干。內有餘熱與風摶。此症逢之休妄治。法當寒熱分兩般。
氣痛都是因為風邪侵犯,體內有餘熱與風邪相互搏結。遇到這種病症不要胡亂治療,治法應當區分寒熱兩種情況。
原文
麻症氣痛。皆因內熱未泄。外為風寒所襲。食熱相搏。內外夾攻。致有此候。然有寒熱之分。寒者易治。熱者難為。治之者、先宜探其寒熱而施治。方無差謬。凡遇此候。先以冷飯炒熱。以絹包裹乘熱而揩其胸。喜揩而痛稍減者。此寒多熱少。以香茱湯與之頓服。得吐。則寒邪外泄。而痛即止。不吐亦即痊愈。若揩之而更加痛者。此內熱已極。外感最深。熱毒風寒。搏結胸中。吐之難減。下之不利。溫之增劇。涼之弗息。延經一二日。肺胃腐敗而死。雖用清熱保肺清胃之劑。亦僅十全一二而已。
麻疹引起的氣痛,都是因為體內熱邪沒有發洩,體表又被風寒侵襲,飲食積熱相互搏結,內外夾攻,導致這種症狀。然而有寒證和熱證的區別。寒證容易治療,熱證難以處理。治療的人,應當先探明是寒證還是熱證再施治,才不會出錯。凡是遇到這種症狀,先用冷飯炒熱,用絹布包裹,趁熱擦拭病人的胸部。如果病人喜歡擦拭並且疼痛稍微減輕,這是寒多熱少,用香茱湯一次服下。如果能夠吐出,那麼寒邪就向外發洩,疼痛就會停止;即使沒有吐出,也會痊癒。如果擦拭後疼痛更加劇烈,這是體內熱邪已經到極點,體表感受的風寒也最深,熱毒與風寒在胸中搏結,用催吐法難以減輕,用瀉下法也不利,用溫熱法會加重病情,用清涼法也無法平息。拖延一兩天,肺胃就會腐敗而死亡。即使使用清熱保肺清胃的藥物,也只能挽救十分之一二而已。
原文
朱曰 試氣痛寒熱。法甚精。然炒熱鹽試之。亦未嘗不可。腹痛不僅有寒熱兩證。因氣、因血、因痰、因食。且有虛痛。有實痛。原因不一。香茱湯 治寒痛、絞腸痧等症。
朱說:測試氣痛的寒熱,這個方法很精妙。然而用炒熱的鹽來測試,也未嘗不可。腹痛不僅有寒證和熱證兩種,還有因為氣、因為血、因為痰、因為飲食引起的,並且有虛痛、有實痛,原因各不相同。香茱湯治療寒痛、絞腸痧等症狀。
原文
香附米 吳茱萸 五靈脂(俱用醋炒) 臺烏藥(各三錢) 水煎濃汁。頓服。中病即止。
香附米、吳茱萸、五靈脂(都用醋炒過)、臺烏藥(各三錢),用水煎煮成濃汁,一次服下。藥效達到病症後就停止服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。