麻科活人全書

粒頭焦第四十六

粒頭焦第四十六

粒頭焦第四十六8
原文
麻粒頭焦實可驚。熱極急將肺胃清。治之若還不及時。變成紫黑命歸陰。
白話
麻疹顆粒頭部焦黑確實令人驚恐。熱勢極盛,急需清瀉肺胃。如果治療不及時,就會變成紫黑色,生命難以挽救。
原文
麻疹透表而粒頭焦者。不論麻色紅淡。皆為熱極之候。急宜清肺涼胃。分利小便。
白話
麻疹透出體表但顆粒頭部焦黑的,不論疹色紅或淡,都是熱勢極盛的徵象。應當急用清肺涼胃、分利小便的方法。
原文
並且以白虎解毒湯(見二十六條)重用石膏。加木通、澤瀉。或加車前子治之。如干燥無汗。加蜜酒炒麻黃以汗之。大便燥者。宜於清解劑中。佐以血藥而潤燥。
白話
並且用白虎解毒湯(見第二十六條),重用石膏,加木通、澤瀉,或加車前子治療。如果乾燥無汗,加蜜酒炒麻黃來發汗。大便乾燥的,應在清解劑中佐以血分藥來潤燥。
原文
以全書除熱清肺湯加當歸、火麻仁、枳殼治之。如不通者。
白話
用《全書》中的除熱清肺湯加當歸、火麻仁、枳殼治療。如果仍不通利,
原文
方以承氣湯或河間涼膈散(見二十六條)去甘草下之。倘治之不早。多致紫黑難救矣。有等原發小疥。而頂焦有似於麻焦。而實非麻焦。臨症須詳審。
白話
方用承氣湯或河間涼膈散(見第二十六條)去甘草瀉下。如果治療不及時,大多導致紫黑而難以救治。有一種原本發的小疥,頂部焦黑類似於麻疹焦頭,但實際上不是麻疹焦頭,臨證需要詳細審察。
原文
朱曰 紫黯色。粒頭焦。皆熱極之候。當於清熱、解毒、涼血諸法中求之。小疥似焦。尤須注意。全書除熱清肺湯 清肺金、瀉心火主方。
白話
朱氏說:紫黯色,顆粒頭部焦黑,都是熱極的徵候。應當在清熱、解毒、涼血諸法中尋求治法。小疥類似焦頭,尤其需要注意。《全書》除熱清肺湯是清肺金、瀉心火的主方。
原文
麥冬 黃芩 石膏 元參 生地黃 貝母 赤茯苓 壯熱。加地骨皮、黃連。氣粗。加炒葶藶子、栝蔞霜。便閉。加當歸、火麻仁、枳殼。承氣湯 治少陽膽經、陽明大腸症。
白話
麥冬、黃芩、石膏、元參、生地黃、貝母、赤茯苓。壯熱加地骨皮、黃連。氣粗加炒葶藶子、栝蔞霜。便祕加當歸、火麻仁、枳殼。承氣湯治療少陽膽經、陽明大腸病症。
原文
生大黃(四兩) 厚朴(姜汗拌炒六錢) 枳實(麵粉拌炒三枚) 水煎服。加芒硝三合。名大承氣湯。
白話
生大黃(四兩)、厚朴(薑汁拌炒六錢)、枳實(麵粉拌炒三枚),水煎服。加芒硝三合,名大承氣湯。