麻科活人全書

原序

原序

原序3
原文
昔范文正公云。不能為良相。即當為良醫。蓋良相者。裁成輔相。立政治以免人之飢寒。良醫者。辨證立方。用藥物以救人之夭札。其事不同。其活人均也。然而蘇東坡有云。藥雖進於醫手。方多傳於古人。若已經驗於世間。不必皆由於己出。士君子身居草莽。而存活人之心。其可弗博考方書。而師心自用哉。顧醫家之所難治者二。而小兒更甚於婦人。小兒之所難治者亦有二。而麻證更甚於痘證。非敢輕痘重麻。而謬炫己見。蓋緣麻小證大。險甚於痘。況自古治痘之書。不下百家。且有專科。治麻之書。竟不多見。故無名師。然痘有傳苗之法。可以調治於未然。而麻則盡由天時。末由預防於事先。醫家臨證。往往束手。大方脈以其為嬰孩也。而委之兒科。兒科又以其類痘瘡也。而委之痘師。世俗不察。遂謂痘麻相通。治痘之醫。即可以治麻。雖痘麻均屬胎毒。而不知痘出於五臟。臟屬陰。陰主血。故痘有形而有汁。其證寒熱備有。麻發於六腑。腑屬陽。陽主氣。故麻有形而不漿。其證多實熱而無寒。痘以稀疏為貴。麻以透密為佳。痘以氣尊血附為美。麻以血涼肌解為妙。痘忌汗瀉以泄氣。麻喜吐衄而分消。二者相去逕庭。其不同若水火然。今責治痘者以治麻。是猶責大禹而使掌火。伯益而使治水也。其能有濟也歟。而要非盡醫家之過也。醫家非甚無良。誰不存活人之心。誰甘受殺人之名。活人而反以殺人。是誠何故乎。良以麻證之方書甚少。後學無所取法。即間有傳本。亦往往語焉而不詳。擇焉而不精。而求其如痘書之明晰者。從未之見。亦何怪乎束手無策。坐視而莫救也耶。余素不通醫。因見夫殤於麻者。不禁勃然興活人之念。故凡醫集中載有麻疹證治者。必積置案頭。朝夕探索。深究其奧。頗有心會。甲寅夏。於友人處。得靜遠主人麻疹辨證一帙。繼又得麻科秘本二卷。余細玩二書之論證立方。較之密齋全書、張氏醫通、朱氏定論。頗更精詳。猶病其缺略而不全也。
白話
從前范文正公說:「不能成為好的宰相,就應當成為好的醫生。」因為好的宰相,是輔佐朝政、治理國家,使人民免於饑寒的人;好的醫生,是辨別證候、開立處方,用藥物救治人民免於早逝的人。這兩件事雖然不同,但都是為了救活人。然而蘇東坡卻說:「藥雖然經過醫生的手,處方卻大多是從古人那裡傳下來的。如果已經在世間驗證有效,就不必都是自己創制的。」士人君子身居民間,卻有救活別人的心,難道不應該廣泛考查醫書,而僅憑自己的心思隨意運用嗎?回顧醫家最難治療的有兩類,而小兒比婦女更難。小兒難治療的也有兩類,而麻疹比天花更難。我不敢輕視天花而重視麻疹,也不是荒謬地炫耀自己的見解。實在是因為麻疹雖然看似小證,其實危害很大,比天花更危險。何況自古以來論述天花的書籍不下百家,而且有專門的學科;論述麻疹的書籍,竟然很少見到,因此沒有著名的老師。然而天花有接种疫苗的方法,可以提前調養預防;但麻疹完全取決於天時,無法事先預防。醫生臨證時往往束手無策。大方脈因為這是嬰孩的病,就推給兒科;兒科又因為它類似天花瘡,就推給天花專科醫生。世俗之人不深察,就說天花和麻疹相通,治天花的醫生就可以治麻疹。雖然天花和麻疹都屬於胎毒,但不知道天花出於五臟,臟屬陰,陰主血,所以天花有形有漿,其證候寒證熱證都具備。麻疹發於六腑,腑屬陽,陽主氣,所以麻疹有形而不化漿,其證候多為實熱而沒有寒象。天花以稀疏為貴,麻疹以透密為佳。天花以氣盛血附為美,麻疹以血涼肌解為妙。天花禁忌發汗和瀉下以防泄氣,麻疹則適宜吐衄而分消病邪。兩者差異極大,其不同就像水火一樣。如果讓治天花的醫生去治麻疹,就像是責成大禹去掌火、伯益去治水一樣,哪能有幫助呢?然而歸根結底,這並不完全是醫家的過錯。醫家如果不是極其無良,誰不想救活人?誰甘心背負殺人的罪名?救活人反而變成殺人,這究竟是為什麼呢?實在是因為麻疹的醫書太少,後學者沒有可以遵循的法則。即使間或有傳本,也往往論述不夠詳盡,選擇不夠精當。而想要像天花醫書那樣明晰的,從未見過,又怎能怪他們束手無策、坐視不救呢?我素來不通醫道,但看到死於麻疹的人,不禁勃然生起救人的心。所以凡是醫集中記載有麻疹證治的,必定積集置於案頭,朝夕探索,深究其奧妙,頗有所領會。甲寅年夏天,我在朋友處得到靜遠主人的《麻疹辨證》一帙,隨後又得到《麻科秘本》二卷。我細玩二書中的論證立方,較之《密齋全書》《張氏醫通》《朱氏定論》,更為精詳,但仍然遺憾其有所缺略而不完全。
原文
因更將聯杏心法、景岳麻詮、經驗治法等書。各家麻疹之論。與治麻之方。悉為錄出。移此所有。補彼所缺。以彼所詳。益此所略。其有用藥適忌。措方背理者。謬抒狂瞽之見。及余已試而有效者。為之訂正。自初潮至已出、已收、收後。論證著明。治方全備。俾後之學者。開卷瞭然。有所宗式。而不致束手其間。雖有冗復之處。皆因理所宜用。故不忌重立。以便名公博覽採擇。而不致有缺略之歡。良工得此。神而明之。固可收活人之效。庸工得此。墨而守之。亦可免殺人之慘。自甲寅迄今。十五年中。五經試驗。今春麻證震作。變證非常。殤殘頗眾。凡經余調治者。萬獲萬全。思欲以一得之愚。公諸同志。爰編訂成冊。分為四卷。顏之曰麻科活人全書。擬付之剞氏。以求教於當世名師。奈食指日增。囊無餘蓄。有活人之心。而無活人之力。非餘本願也。所望好善君子。梓而布之。此書得以廣傳海內。使海內小兒。不復為麻疹所夭札。則活人之功。與范文正公並傳。而余彙輯編訂微勞。又不足言也。是為序。
白話
因此又將《聯杏心法》《景岳麻詮》《經驗治法》等書中,各家關於麻疹的論述和治麻疹的方劑,全部抄錄出來。把這裡所有的移到那裡填補那裡的缺略,用那裡所詳細的來增益這裡所簡略的。其中有用藥適宜或禁忌、處方背離道理的,就大膽地表達自己愚昧的見解,以及我自己已經試驗而有效的,加以訂正。從初潮到已出、已收、收後,論述證候清晰明白,治療方劑齊全完備。使後來的學者,開卷就能明白,有所遵循,而不至於束手無策。雖然有重複之處,都是因為道理上應該使用,所以不嫌重複列出,以便學者博覽採擇,而不至於有缺略的遺憾。高明的醫生得到此書,理解而運用之,固然可以收到救人的效果;平庸的醫生得到此書,墨守成規,也可以避免殺人的悲慘。從甲寅年到現在,十五年當中,經過五次試驗。今年春天麻疹大規模發作,變化的證候異常,夭折死亡的人很多。凡是經過我調治的,一萬個獲得一萬個安全。想要把自己一點愚見,公之於同好,於是編訂成書,分為四卷,命名為《麻科活人全書》,準備交付刻書的人,以求教於當世名師。可惜家中人口日增,口袋裡沒有剩餘的錢財。有救人的心,卻沒有救人的能力,並非我的本意。希望愛好善事的君子,刻版流布此書,使海內的小兒不再被麻疹奪去生命,那麼救人的功績,就與范文正公一起流傳。而我彙輯編訂的微薄功勞,又不值得提了。是為序。
原文
乾隆十三年著雍執徐歲壯月安成赤溪璞齋謝玉瓊撰
白話
乾隆十三年歲在戊辰年八月,安成赤溪的璞齋謝玉瓊撰寫。