本草綱目拾遺

卷二

吸毒石

卷二/石部25
原文
袁棟書影叢說云:吳江某姓有吸毒石,形如雲南黑圍棋。
白話
袁棟的《書影叢說》記載:吳江某戶人家有一塊吸毒石,形狀像雲南的黑圍棋子。
原文
亦有白色者,有大腫毒者,以石觸之,即膠黏不脫,毒重者,一周時即落,輕者逾時即落,當候其自脫,不可強離也,強離則毒終未盡。
白話
也有白色者。生了大的腫毒時,用石頭觸碰,就會像膠一樣黏住而不脫落。毒重的,一天就會脫落;毒輕的,過一段時間就會脫落。應當等待它自己脫落,不可強行剝離,強行剝離則毒始終未能清除乾淨。
原文
俟其落時預備人乳一大碗,分貯小碗,以石投乳中,乃百沸踴躍,再易乳,復沸入前,俟沸定,則其石無恙,以所吸之毒為乳所洗盡也。否則石必粉裂云,得之大西洋。
白話
等到它脫落時,先準備一大碗人乳,分裝在小碗裡,把石頭投入乳中,就會沸騰踊躍,換新乳再沸,像之前一樣,等到沸騰停止,石頭就安然無恙,因為所吸的毒已被乳汁洗盡了。否則石頭必會碎裂。據說此石得自大西洋。
原文
嶺南雜記:出西洋島中,毒蛇腦中石也,大如扁豆,能吸一切腫毒,發背亦可治。
白話
《嶺南雜記》記載:產於西洋島嶼中,是毒蛇腦中的石頭,有扁豆那麼大,能吸取一切腫毒,發背也可以治療。
原文
今貨者乃土人捕此蛇,以土和肉舂成,如圍棋石子,可吸平常腫毒及蜈蚣毒蠍等傷。置患處黏吸不動,毒儘自落。
白話
現在市面上出售的,是當地人捕捉這種蛇,用土和肉混合搗製而成的,形如圍棋子,可以吸取平常的腫毒以及蜈蚣、毒蠍等傷。放置在患處,黏住吸取而不動,毒盡了就會自行脫落。
原文
浸以人乳,變綠色,即遠棄之,不浸即裂,下次不驗。真腦中石,置蛇頭不動者真。
白話
用人乳浸泡後變成綠色,就丟棄到遠處;不浸泡就會裂開,下次就不靈驗了。真正的腦中石,放在蛇頭上而蛇不動的就是真的。
原文
張綠猗言:吸毒石乃蛇蟄時口中所含泥,驚蟄後吐棄穴畔,人取貨之。
白話
張綠猗說:吸毒石是蛇冬眠時口中所含的泥,在驚蟄之後吐出丟棄在洞穴旁邊,人們拿來買賣。
原文
按:庚辛玉冊云:蛇入蟄時含土,起蟄時化作黃石,並無此事,如綠猗所言:縱有之,亦蛇銜土耳,何能吸毒耶!
白話
考證:《庚辛玉冊》說:蛇入蟄時含土,出蟄時化作黃石,並沒有這回事。即使像綠猗所說的那樣,也只是蛇銜的土罷了,怎麼能吸毒呢!
原文
泰西石振鐸本草補云:吸毒石又名蛇石,有兩種;小西洋有毒蛇頭內生一石,如扁豆仁大,能拔除各種毒氣,此生成者也。
白話
泰西石振鐸的《本草補》說:吸毒石又叫蛇石,有兩種;小西洋有一種毒蛇,頭內生長一塊石頭,有扁豆仁那麼大,能拔除各種毒氣,這是天然生成的。
原文
土人將蛇石並本蛇之肉與本地之土,為末造成,如圍棋子大,此造成者也。
白話
當地人將蛇石連同這條蛇的肉與本地的土,混合做成粉末,製成圍棋子那麼大,這是人工製造的。
原文
小西洋用蛇石,大西洋惟用藥制,凡遇蛇蠍蜈蚣等傷,及癰疽大毒,一切惡瘡,用此石置患處,則緊黏不脫,其毒吸盡則解脫。
白話
小西洋用蛇石,大西洋只用藥物製造。凡是遇到蛇、蠍、蜈蚣等傷,以及癰疽大毒、一切惡瘡,用這石頭放在患處,就會緊緊黏住不脫落,等毒吸盡了就會自動脫開。
原文
須防墜損,以綿氈等盛之,吸時只可一二時,不脫亦當摘下,否則石碎,脫離時,急用乳汁浸之,或人乳不便,牛羊乳亦可,浸至乳汁略變綠色,或黃或黑,是其毒盡也。
白話
必須防止墜落損壞,用綿布氈子等容器盛裝。吸附時只能一二個時辰,即使不脫落也應當摘下,否則石頭會碎裂。脫離時,趕快用乳汁浸泡,如果人乳不方便,牛羊乳也可以,浸泡到乳汁略微變成綠色,或黃色或黑色,就表示毒已盡了。
原文
或諸乳皆無,以溫水浸之亦可,浸之稍遲,石即受傷,不可再用矣。
白話
如果各種乳汁都沒有,用溫水浸泡也可以,只是浸泡稍晚,石頭就會受傷,不能再用了。
原文
既浸之後,又以清水洗淨抹乾收貯,但所浸乳汁有毒,在內須掘地坑埋之,免傷人畜。
白話
浸泡之後,再用清水洗淨擦乾收藏,但浸泡過的乳汁有毒,須挖掘地坑埋掉,以免傷害人畜。
原文
或患處無血,用小刀刮損微見血出,方能黏也。
白話
如果患處沒有血,用小刀輕輕刮損稍微見血,才能黏住。
原文
或預服解毒傷藥內攻,再用此石吸之,更妙。
白話
或者預先服用解毒受傷的藥物從內部攻毒,再用此石吸取,效果更好。
原文
如試此石,置毒蛇頭上,蛇即不敢動,然亦必須乳汁浸如前法,則石不傷,蓋一試之頃,蛇毒亦在內也。
白話
如果要試驗這石頭,放在毒蛇頭上,蛇就會不敢動,但也必須像之前的方法用乳汁浸泡,石頭才不會受傷,因為一試之際,蛇毒也在石頭裡了。
原文
紀曉嵐先生濼陽消夏錄云:小奴玉保,烏魯木齊流人子也,初隸特納格爾軍屯,嘗入谷追亡羊,見大蛇巨如柱,盤於高岡之頂,向日曬鱗,周身五色爛然,如堆錦繡,頂一角,長尺許,有群雉飛過,張口吸之,相距四五丈,皆翩然而落,如矢投壺,知羊為所吞矣,乘其未見,循澗逃歸,恐怖幾失魂魄。
白話
紀曉嵐先生《灤陽消夏錄》記載:有個小奴僕叫玉保,是烏魯木齊流放者的後代,最初隸屬於特納格爾軍屯,曾經進入山谷追趕走失的羊,看見一條大蛇粗如柱子,盤踞在高山岡頂上,面向太陽曬鱗片,全身五色斑斕,像堆積的錦繡一樣,頭頂有一角,長約一尺。有群野雞飛過,蛇張口吸取,雙方相距四五丈,野雞都輕盈地落下,像箭射入壺中一樣。這才知道羊被蛇吞了,趁著蛇沒看見,沿著山澗逃了回來,恐怖得幾乎失魂落魄。
原文
軍吏鄔圖麟因言此蛇至毒,而其角能解毒,即所謂吸毒石也。
白話
軍吏鄔圖麟因而說這種蛇極毒,而它的角能解毒,就是所說的吸毒石。
原文
見此蛇者,攜雄黃數斤於上風燒之,即委頓不能動,取其角鋸為塊,癰疽初起時,以一塊著瘡頂,即如磁吸鐵,相黏不可脫。待毒氣吸出,乃自落。置之乳中,浸出其毒,仍可再用。
白話
見到這種蛇的人,帶幾斤雄黃在上風處焚燒,蛇就會疲憊不能動,鋸下它的角切成塊,癰疽初起時,拿一塊放在瘡頂,就像磁鐵吸鐵一樣,黏住不放。等到毒氣吸出,就會自行脫落。放在乳中浸泡出毒,還可以再用。
原文
毒輕者乳變綠,稍重變青暗,極重者變黑紫。須吸四五次乃可盡。餘一二次愈矣。予從兄懋園家有吸毒石,治癰疽頗驗。其質非木非石,至是乃知為蛇角矣。
白話
毒輕的乳汁變綠,稍重的變青暗淡,極重的變黑紫色。需要吸取四五次才能乾淨。剩下一二次就會好了。我堂兄懋園家有吸毒石,治療癰疽很有效驗。它的質地非木非石,到這時才知道是蛇角了。
原文
敏按:吸毒紀曉嵐先生以為即大蛇之角,綠猗以為蛇含土,恐皆非是。
白話
我按:吸毒石,紀曉嵐先生以為是大蛇的角,綠猗以為是蛇含的土,恐怕都不對。
原文
瀕湖綱目蛇角一名骨咄犀,引輟耕錄及松漠紀聞,曹昭格古論諸書,止言能治癰毒,並無吸毒之說。
白話
《本草綱目》記載蛇角又名骨咄犀,引用《輟耕錄》及《松漠紀聞》、曹昭《格古論》等書,只說能治癰毒,並沒有吸毒的說法。
原文
書影叢說及嶺南雜記皆斷以為石,其說詳核可從,故列石部。兼採諸說備證,至蛇含土乃蛇黃也。與此更迥別,尤不辨自明。
白話
《書影叢說》及《嶺南雜記》都判定是石頭,其說法詳細核實可以信從,所以列入石部。兼採各種說法以備驗證,至於蛇含土則是蛇黃,與此完全不同,尤其不辯自明。
原文
治一切無名腫毒,及毒蟲傷,以石吸之,立愈。
白話
治療一切無名腫毒,以及毒蟲咬傷,用石頭吸取,立即痊愈。