本草綱目拾遺

卷十

灶馬

卷十/虫部19
原文
今之灶馬,俗呼贓郎,又作蟑螂,綱目所謂蜚蠊也。
白話
現在的灶馬,俗稱贓郎,又寫作蟑螂,就是《本草綱目》所說的蜚蠊。
原文
綱目虫部亦有灶馬,形如蟋蟀,今人名灶壁雞又與蟑螂別。瀕湖於蜚蠊條下無治疔疳諸法,今備錄之。
白話
《本草綱目》蟲部也有灶馬,形狀像蟋蟀,現在的人稱為灶壁雞,又與蟑螂不同。李時珍在蜚蠊條下沒有記載治療疔瘡、疳積等各種方法,現在詳細記錄於此。
原文
拔疔 集聽:灶上蟑螂不拘多少,搗爛敷之,其疔根自出。
白話
拔除疔瘡 《集聽》:灶上的蟑螂不拘多少數量,搗爛後敷在瘡上,那疔瘡的根自然會拔出來。
原文
卿子妙方:蟑螂蟲其黃紫色甚臭者,取數個,用患者自吐唾沫幾口,研爛敷瘡四圍,頂上露孔,使毒氣從孔出,一日愈矣。
白話
《卿子妙方》:那種黃紫色、氣味很臭的蟑螂,取幾個,用患者自己吐出的唾液幾口,與蟑螂一起研爛,敷在瘡的四周,瘡頂露出孔洞,讓毒氣從孔洞中排出,一天就能痊愈。
原文
邵仲達方:治疔瘡,取蟑螂大者七個,去頭足殼,將砂糖少許同搗爛,敷疔四圍,露出頭,晝夜即愈。藥性考:灶馬拔刺,搗塗有效。
白話
《邵仲達方》:治療疔瘡,取較大的蟑螂七個,去掉頭、足和外殼,加少許砂糖一起搗爛,敷在疔瘡四周,露出瘡頭,晝夜之間就能痊愈。《藥性考》:灶馬拔除刺,搗爛塗抹有效。
原文
解諸疔毒 傳信方:灶上紅蟑螂五個,研爛,熱酒沖服,取汗為度。
白話
解除各種疔毒 《傳信方》:灶上紅色蟑螂五個,研爛,用熱酒沖服,以取汗為準。
原文
紅絲疔 傳信方:蟑螂一個去頭,和青糖搗爛搽上,即效。
白話
紅絲疔 《傳信方》:蟑螂一個去掉頭,和青糖一起搗爛塗上,立刻有效。
原文
白火丹 葉氏方:用蟑螂瓦上焙乾為末,白滾湯服,一、二個立效,兼治疔瘡。
白話
白火丹 《葉氏方》:用蟑螂放在瓦片上焙乾研成末,用白開水送服,一、二個立即見效,同時也能治療疔瘡。
原文
對口 活人書:桂州荔枝肉二、三枚;蟑螂二、三個,同搗如泥敷,露頭,數次即散。
白話
對口瘡 《活人書》:桂州荔枝肉二、三枚,蟑螂二、三個,一起搗成泥狀敷上,露出瘡頭,敷幾次就能消散。
原文
無名腫毒 慈航活人書:蟑螂十個,鹽一撮,同搗爛敷之,留頭。
白話
無名腫毒 《慈航活人書》:蟑螂十個,一撮鹽,一起搗爛敷在瘡上,留出瘡頭。
原文
治諸毒惡瘡 嚴氏家用方:蟑螂搗,石灰敷之。
白話
治療各種毒瘡惡瘡 《嚴氏家用方》:把蟑螂搗爛,用石灰敷上。
原文
痧症 周延園方:活蟑螂蟲二、三個,用紙包,灶上焙乾,研細,冷水和灌,或吐或瀉,即愈。
白話
痧症 《周延園方》:活蟑螂蟲二、三個,用紙包好,在灶上焙乾,研成細末,用冷水調和灌服,患者或者嘔吐或者腹瀉,就會痊愈。
原文
吐血 徐云生方:取蟑螂五個,止去翅淨,在火盆淨瓦上焙乾為末,紙包安土上,存性,用濕腐皮包一個,滾湯吞下,每日如此,吞五日,不可間斷。
白話
吐血 《徐云生方》:取蟑螂五個,只去掉翅膀弄乾淨,在火盆的淨瓦上焙乾研成末,用紙包好放在土上保存性用濕腐皮包一個,用滾燙的湯吞下,每天這樣服用,連續吃五天,不可間斷。
原文
氣虛中滿 醫宗彙編:以蟑螂七個為末,用地枯蔞煎湯送,數服愈。
白話
氣虛中滿 《醫宗彙編》:把七個蟑螂研成末,用地枯蔞煎湯送服,服用幾次就能痊愈。
原文
臌脹 家寶方:蟑螂一個焙乾,蘿蔔子一撮,共炒為末,好酒吞十日,全愈。
白話
臌脹 《家寶方》:蟑螂一個焙乾,一撮蘿蔔子,一起炒後研成末,用好酒送服十天,完全痊愈。
原文
一切兒疳 集聽云:凡小兒患疳疾,不拘何等疳,垂死者皆效。
白話
一切小兒疳積 《集聽》說:凡是小孩患有疳疾,不管什麼樣的疳積,即使病危將死的都有效。
原文
取灶上蟑螂焙乾,與之食,患者但聞其香,不知有腥臭之氣,猶中蠱者,食豆無辛,含礬不苦也。
白話
取灶上的蟑螂焙乾給他吃,患者只聞到香味,不知道有腥臭的氣味,就像中了蠱毒的人,吃豆子感覺不到辣味,含著礬也不覺得苦一樣。
原文
有患此症,治之無不效,只須食一、二次即愈。愈後體更肥白,且屢試屢驗。
白話
患有此症的,治療沒有不見效的,只需要吃一、二次就能痊愈。痊愈後身體更加豐滿白皙,而且屢次試驗都有效。
原文
百草鏡云:兒疳初起,用蟑螂去頭足翅,新瓦焙乾,常與食之,百個病愈。
白話
《百草鏡》說:小兒疳積初起,用蟑螂去掉頭、足、翅,用新瓦焙乾,經常給他吃,吃一百個就能病愈。