原文
蟫史:䖳生南海,四五月初生如帶,至六月漸大如盤,形似白綠絮,而無耳目口鼻鱗骨。一段赤色破碎者,謂之䖳頭。其肉如水晶,以明礬醃之,吳人呼為水母。鮮久則漸薄如紙,俗呼為白皮紙。
《蟫史》記載:海蜇生長在南海,四五月間最初生長時像帶子,到六月逐漸變大如盤子,形狀像白色的綠色絮狀物,沒有耳朵、眼睛、嘴巴、鼻子、鱗片、骨頭。其中一段呈紅色破碎的,稱為海蜇頭。它的肉像水晶一樣,用明礬醃製,吳地的人稱它為水母。新鮮的放久了就會漸漸變薄如紙,俗稱為白皮紙。
原文
按:今所云白皮紙,乃海蜇外面之皮,非陳久之海蜇也,一名秋風子。
按語:現在所說的白皮紙,是指海蜇外面的皮,不是放置已久的海蜇,又稱為秋風子。
原文
朱排山柑園小識:海䖳上有白皮,潔白脆美,過於海䖳,謂之白皮子; 綱目載海䖳名水母,人以石灰礬水醃之,去其血水,色乃白,其形最厚者謂䖳頭,味更勝云,而不錄其外皮之用,且其言性暖可治河魚腹疾。
朱排山《柑園小識》記載:海蜇上有白色的皮,潔白脆美,勝過海蜇本身,稱為白皮子;《本草綱目》記載海蜇名為水母,人們用石灰礬水醃製它,去除血水後顏色變白,其中形狀最厚的稱為海蜇頭,味道更好,卻沒有記載其外皮的用途,而且說它性溫暖可以治療河魚腹疾。
原文
而農田余話云:水母本陰海凝結之物,食而暖,其性未詳,東璧亦無發明。
而《農田余話》說:水母本來是陰冷的海水凝結而成的東西,吃了會變暖,它的性質不太清楚,李時珍也沒有加以說明。
原文
敏曾居東甌數年,見土人販䖳為生者,詢之,據言其物確係海水所結。
敏曾在東甌住了幾年,看到當地人靠販賣海蜇為生,詢問他們,據說這東西確實是海水凝結而成的。
原文
東南海俱咸,遇春夏天,雨在海中者,一滴雨水入海,輒有一小泡凝聚海面,初則大如豆,隨波逐蕩,受日烘染,漸長大成形如笠,上頭下腳,塊然隨潮而行。
東南海都是鹹的,遇到春天的下雨天和夏天時,雨水落入海中,一滴雨水進入海裡,就會有一個小泡泡凝聚在海面上,最初只有豆子那麼大,隨著波浪飄蕩,受到太陽照射,逐漸長大成形像斗笠,上面是頭下面是腳,塊狀地隨著潮水漂浮而行。
原文
土人撈䖳者,每於海塗間插竹為小城,以稻草作網圍之,潮長,䖳隨潮而來,入竹城,為網所絡,不得去,然後取之。
當地人捕捉海蜇時,通常在海邊泥灘上插竹子做成小城堡,用稻草編織成網包圍它,潮水上漲時,海蜇隨著潮水而來,進入竹城,被網纏住,無法離開,然後才捕捉它。
原文
以刃剺其中段,砉然而開,有似腸胃穢積者,落落交下,名蜇花,食之亦最美,再以礬灰醃而售之。
用刀剖開其中間部分,嘩啦一聲裂開,有些像腸胃中的污穢堆積物,紛紛落下,稱為蜇花,吃起來也最美味,然後再用礬和灰醃製後出售。
原文
按:海為陰水,天雨水屬陽,相入而感,便生此物。受太陽真氣,所以日漸長大而性暖也。味鹹澀,性溫,消痰行積,止帶祛風。
按語:海水屬陰,天上的雨水屬陽,互相交融感應,便產生了這個東西。它接受了太陽的真氣,所以逐漸長大而且性溫。味道鹹澀,性子溫熱,能消痰導積,止帶祛風。
原文
貼爛腿 救生苦海:用白皮子照瘡大小剪作膏貼,內摻銀硃。
貼爛腿——《救生苦海》:用白皮子照瘡口大小剪成膏藥貼上,裡面摻入銀硃。
原文
無名腫毒 集聽方:用白皮子一片,白糖霜揉軟,中開一孔,貼上,重者潰,輕者散,又止痛。
無名腫毒——《集聽方》:用白皮子一片,加白糖霜揉軟,中間開一個孔,貼在患處,症狀重的會化膿,症狀輕的會消散,又能止痛。
原文
流火 文堂集驗:取海蜇皮薄者貼上,燥則易之。頭風 貼兩太陽,能拔風濕外出。膝髕風濕 以白皮子貼之。
流火——《文堂集驗》:取海蜇皮薄的貼上,乾了就換。頭風——貼在兩邊太陽穴,能把風濕拔出體外。膝髕風濕——用白皮子貼上。
原文
消痞 王聖俞云:有二方:一用白皮子同荸薺燒酒浸服;一用白皮子荸薺同煮,止食荸薺,自消痞也。
消痞——王聖俞說:有兩個方子:一個用白皮子同荸薺用燒酒浸泡服用;一個用白皮子和荸薺一起煮,只吃荸薺,自然能消除痞塊。
原文
程克庵云:凡小兒一切積滯,用荸薺與海蜇同煮,去蜇食薺,則諸積自消。
程克庵說:凡是小兒一切的積滯,用荸薺與海蜇一起煮,去掉海蜇只吃荸薺,各種積滯自然會消除。
原文
亦以積非寒不滯而成,海蜇能暖水臟,荸薺化堅,相因而用,其效故捷也;同壽錄載其方治痞:用大荸薺一百個,古錢二十個,海蜇一斤,皮硝四兩,燒酒三斤,共浸,七日後每早吃四錢,加至十個止,即愈。
也是因為積塊不是寒凝就不會滯留而成,海蜇能溫暖腎臟,荸薺能化解硬塊,互相配合使用,效果當然就快了;《同壽錄》記載了治療痞塊的方子:用大荸薺一百個,古錢二十個,海蜇一斤,皮硝四兩,燒酒三斤,一起浸泡,七天後每天早上吃四錢,增加到十個為止,就能痊愈。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。