本草綱目拾遺

卷九

羊哀

卷九/獸部13
原文
形圓如彈,大小不等,產羊腹,在胃中,惟山羊有之,胡羊不能成也。
白話
形狀圓如彈丸,大小不一定,長在羊的腹部,在胃裡面,只有山羊才會有,山羊以外的羊不能形成。
原文
蓋羊食百草,其精氣聚於胃,久則成此物,俗呼百草丹,亦牛黃、狗寶之類。牛黃細膩而疏鬆且香烈,故以黃名。狗寶花白,而堅凝如石,故以寶名。
白話
大概是羊吃各種草,牠的精氣聚集在胃裡,久了就形成這個東西,俗稱百草丹,也是牛黃、狗寶之類的東西。牛黃細膩疏鬆而且香氣濃烈,所以用「黃」來命名。狗寶花白,而且堅硬凝結如石頭,所以用「寶」來命名。
原文
此則如爛草團成,輕鬆而氣膻,人多惜其不能如牛黃、狗寶之精美,而亦產於羊腹,得日月精華,又食異草孕結,乃不堅重香凝,僅成此物,故哀之,因名曰哀。
白話
這個就像爛草團成,質地輕鬆而且氣味腥羶,人們大多遺憾它不能像牛黃、狗寶那麼精美,雖然也生在羊腹中,得了日月的精華,又吃了異草孕育凝結,卻不能堅硬沉重香氣凝結,只形成這個東西,所以憐惜它,因此命名為「哀」。
原文
常中丞宦遊筆記載軍營於羊腹中得石子,名鮓答,形如鴨卵,色紫黃,兩頭有二白圈,圓如黃豆,腰有束帶,寬如韭葉,色青藍,束帶上亦二白圈,質細如玉,滋潤如水。
白話
常中丞在宦遊筆記中記載,在軍營的羊腹中得到石子,名叫鮓答,形狀像鴨蛋,顏色紫黃,兩端有兩個白圈,圓如黃豆,腰間有一條束帶,寬如韭菜葉,顏色青藍,束帶上也有兩個白圈,質地細緻如玉石,滋潤如水。
原文
輟耕錄亦載蒙古求雨,取淨水一盆,浸石子數枚,持咒播弄;其石子名鮓答,產畜腹中,牛馬皆有,不必定羊也。
白話
《輟耕錄》也記載蒙古人求雨的方法,取一盆淨水,浸泡數枚石子,誦持咒語播弄;那些石子名叫鮓答,生在牲畜腹中,牛馬都有,不一定限於羊。
原文
而羊哀又與鮓答異,鮓答堅重細潤,此則輕鬆膻臊,亦無束帶白圈。
白話
而羊哀又和鮓答不同,鮓答堅硬沉重細緻溫潤,羊哀則質地輕鬆腥臊,也沒有束帶白圈。
原文
庚戌冬,友人李金什在臨安西關外屠羊肆,見屠者剖一羊,胃中忽湧出一彈,如鴨卵黃,勻圓光潔,浮水盆上,購歸示予,予曰:此羊哀也,氣臊而鬆,非鮓答之類。
白話
庚戌年冬天,友人李金什在臨安西關外的屠宰店,看見屠夫剖開一隻羊,胃中忽然湧出一個彈丸,如鴨蛋黃,均勻圓潤光潔,浮在水盆上,買回來給我看,我說:這是羊哀,氣味腥臊而且質地疏鬆,不是鮓答之類。
原文
彼云:屠者呼為百草丹,云業此三十年,止取得三枚,亦不易遇也。
白話
他說:屠夫稱為百草丹,說從事這行業三十年,只取得三枚,也不容易遇到。
原文
此物惟山羊始生,因山羊食百草,偶齧得異草或石乳,其膏液注胃中,日久凝成。
白話
這個東西只有山羊才會生成,因為山羊吃百草,偶爾咬到異草或石乳,牠的膏液注入胃中,時間久了凝結而成。
原文
胃為精氣往來之所,日為氣運動,故所結之物多圓如丸。鮓答結於腹,不為氣擾動,故形匾圓如石。
白話
胃是精氣往來的地方,每天因為氣的運動,所以凝結的東西大多圓如丸子。鮓答凝結在腹中,不被氣擾動,所以形狀扁圓如石頭。
原文
金什即以此贈予,予復取細視,其質松而亦堅,嗅之作羊臊氣,外則色澤光膩,儼如油潤,其體質非石非酥,如腐草融結,始信說略所載羊哀如濕茅紙之說為不謬。因附記於此,以待折衷于格物諸君子。
白話
金什就將這個送給我,我再拿來仔細看,質地疏鬆但也堅硬,聞起來有羊臊氣,外表色澤光滑滋潤,儼如油浸潤過,體質非石非酥,如腐爛的草融結而成,這才相信《說略》所記載的羊哀像濕茅紙的說法沒有錯誤。因此附記在這裡,以等待研究格物之學的君子來評判。
原文
按:百草鏡:羊胲結成在羊腹中,色微黑,可治反胃。或即此歟。解百草藥毒,治噎膈翻胃。
白話
按:《百草鏡》記載:羊胲凝結生在羊腹中,顏色微黑,可以治療反胃。或許就是這個吧。可以解除百草的藥毒,治療噎膈和翻胃。
原文
敏按:慈航活人書:端五日收羊屎,名百草丹,可絕瘧,與羊胃所積草有別,不可不知。
白話
敏按:《慈航活人書》記載:端午日收集羊屎,名叫百草丹,可以止瘧,和羊胃中所積的草有區別,不可不知道。