本草綱目拾遺

卷九

鵝毛

卷九/禽部21
原文
屎 涎 蛋殼 腿骨 喉管綱目鵝下載其毛治射工毒、通氣、闢癇、開噎,其屎治小兒鵝口,蒼鵝者可敷蟲蛇咬,而不知毛可治癰,屎更治犬咬,悉為補之。
白話
鵝的屎、唾液、蛋殼、腿骨、喉管,《本草綱目》鵝的條目下記載:鵝毛能治射工毒、通氣、辟癇、開噎,鵝屎能治小兒鵝口瘡,蒼鵝(灰色的鵝)的糞便可敷治蟲蛇咬傷。世人只知道這些,卻不知道鵝毛可治癰疽,鵝屎更可治犬咬傷,一併在此補充。
原文
治癰毒 集驗方:用鵝毛煅灰一兩,明礬二兩,研末麵糊為丸,每服二錢,好酒下。
白話
治癰毒的集驗方:取鵝毛煅燒成灰一兩,明礬二兩,研成細末,用麵糊做成丸藥,每次服用二錢,用好酒送下。
原文
大麻風 赤水元珠參毛丸:治大麻風神效,苦參一斤,鵝毛八兩,煅存性為末,陳米糊為丸,桐子大,每服五十丸,酒送下,一日二次。
白話
大麻風的赤水元珠參毛丸:治療大麻風有神效,苦參一斤,鵝毛八兩,煅燒存性研成細末,用陳米糊做成丸藥,如桐子大小,每次服用五十丸,用酒送下,每日兩次。
原文
神功至寶丹 王秋泉家傳秘方:專治男婦溜膿肥瘡、膿窠瘡、臘梨頭、遍身風癩、癮疹疥癬,瘙癢異常,麻木不仁,諸風手足痠痛,皮膚破爛,陰囊癢極,並婦人陰癢濕癢酒丸散擦;藥洗貼如神,隨病上下茶湯送下,日進二次,戒暴怒房勞,炙煿發毒之物。
白話
神功至寶丹是王秋泉的家傳秘方:專門治療男女溜膿肥瘡、膿窠瘡、臘梨頭、遍身風癩、癮疹疥癬,瘙癢異常,麻木不仁,各種風病引起的手足痠痛,皮膚破烂,陰囊瘙癢難忍,以及婦女陰部瘙癢、濕癢。用酒製成丸散外擦;用藥洗貼如神,根據病情上下用茶湯送服,每日兩次,戒除暴怒、房事過度,忌食炙烤油炸發毒之物。
原文
苦參一斤為末,鵝毛香油炒存性六兩,黃米糊丸,硃砂為衣,此方與元珠治大麻風所用,大同小異,因並存之。
白話
苦參一斤研成細末,鵝毛用香油炒存性六兩,用黃米糊做成丸藥,外層用硃砂為衣。這個方子與《赤水元珠》治療大麻風所用的方子大致相同、略有差異,因此一併保存記錄。
原文
按:鵝白者能疏風,瀕湖謂其氣味俱厚,發風發瘡,莫此為甚,而駁韓𢘅醫通以為疏風大誤。
白話
按語:白色的鵝能疏風,李時珍(瀕湖)說鵝的氣味都很厚重,引發風病和瘡症,沒有比這更厲害的,因此批評韓𢘅《醫通》認為鵝能疏風的觀點是大錯特錯。
原文
殊不知鵝能發瘡生濕,火熏者併發火毒宿疾,害誠有之,而疏風之功,亦不可盡誣。
白話
其實不知道鵝能引發瘡症、產生濕氣,用火熏過的鵝還會並發火毒宿疾,危害固然存在,但疏風的功效,也不能完全抹殺。
原文
本經逢原云:昔人治癘風方中,取純白鵝通身之毛,及咀足之皮,與肫肝內皮,固濟煅灰存性,和風藥用之,為風藥之響導也。
白話
《本經逢原》說:古人治療癘風的方子中,取純白鵝全身的羽毛,以及嘴腳的皮和肫肝的內皮,用固濟法煅燒成灰存性,與風藥一起使用,作為風藥的引導。
原文
然不可遺失一處,遺一處,即不能愈;又不可用雜色者,若有一處色蒼,風愈之後,其處肌膚色黑。
白話
然而不能遺漏任何一處,遺漏任何一處就不能治癒;又不可用雜色的鵝,如果有一處顏色發蒼,等風病好了之後,那個地方的肌膚顏色就會發黑。
原文
正取其疏利而不燥,能和風藥之熯烈,而不用蒼色者,以純白鵝無毒耳。
白話
正是取其疏通利導而不燥烈的特性,能調和風藥的猛烈,所以不用蒼色的鵝,是因為純白鵝無毒。
原文
絕胎方 保和堂秘方:用血管鵝毛燒灰、百草霜各一錢,行經後酒調下,終身無孕。
白話
絕胎方是保和堂的秘方:用血管鵝毛燒灰、百草霜各一錢,月經乾淨後用酒調服,終身不能懷孕。
原文
又周氏家寶方:用鵝毛一把,煅細,茶煎湯,經後服,永不生(此二方雖存,不可輕用)。
白話
又一方是周氏家寶方:用鵝毛一把,煅燒研細,用茶煎湯,月經乾淨後服用,永遠不會生育(這兩個方子雖然收錄,但不可輕易使用)。
原文
寶生論有受打不痛法:用血管鵝毛七根,地龍七條,煅過,同乳香、白蠟為丸,好酒送下。
白話
《寶生論》有挨打不痛的方法:用血管鵝毛七根,地龍七條,煅燒過,與乳香、白蠟一起做成丸藥,用好酒送服。
原文
治瘰癧初起 傳信方:白鵝大者二隻,取周身毛翎並口腳黃皮,新瓦焙焦為末,分作十服,每日食後服之,服完即愈。
白話
治療瘰癧初起的傳信方:取大白鵝兩隻,取其全身的毛翎和口腳的黃皮,用新瓦焙焦研成細末,分成十份,每日飯後服用一份,服完就會痊愈。
原文
治腫毒 救生苦海:用血管鵝毛一握,銅鍋炒焦,腐皮包裹,酒吞下,即內消,初起者效;諸腫毒痛甚,有膿即潰,無膿即消。
白話
治療腫毒的救生苦海方:用血管鵝毛一把,用銅鍋炒焦,用腐皮包裹,用酒吞服,隨即內消,初期發病的尤其有效;各種腫毒疼痛劇烈的,有膿就會潰破,沒有膿就會消散。
原文
用鵝毛燒灰一兩,雄黃三錢,川烏、草烏各錢半,黃蠟熔化,入前藥為丸,每服一錢,好酒送下。
白話
用鵝毛燒灰一兩,雄黃三錢,川烏、草烏各一錢半,黃蠟熔化,加入前面的藥做成丸藥,每次服用一錢,用好酒送下。
原文
(嚴氏方)諸毒內消方:吳涵宇用鵝毛二個炒,蜈蚣十條醋炒,穿山甲一兩炒,殭蠶一兩炒,全蠍五錢洗,廣膠二兩炒,桑黃二兩炒,羊角屑二兩炒,共為末,每服三錢,砂糖調好酒下,以醉為度。
白話
(嚴氏方)治療各種毒瘡內消方:吳涵宇用鵝毛二個炒過,蜈蚣十條用醋炒,穿山甲一兩炒,殭蠶一兩炒,全蠍五錢洗過,廣膠二兩炒,桑黃二兩炒,羊角屑二兩炒,一起研成細末,每次服用三錢,用砂糖調好酒服下,以喝醉為度。
原文
發背疔瘡,對口風毒 醫宗彙編:穿山甲、蛇蛻、蟬蛻、蜈蚣俱為末,鵝毛全副燒灰存性,全蠍、血管雞毛二翅燒灰,人指甲用十分之一、敗龜板一個、殭蠶俱為末,每用一錢,酒下。
白話
治療發背疔瘡、對口風毒的醫宗彙編方:穿山甲、蛇蛻、蟬蛻、蜈蚣都研成細末,鵝毛整副燒灰存性,全蠍、血管雞毛二翅燒灰,人指甲用十分之一、敗龜板一個、殭蠶都研成細末,每次服用一錢,用酒送下。
原文
誤吞銅錢及鉤線 慈惠方:用鵝毛一錢燒灰,磁石、皂角子火煅、象牙一錢,燒存性為末,每服五分,新汲水下。
白話
誤吞銅錢及鉤線的慈惠方:用鵝毛一錢燒灰,磁石、皂角子用火煅、象牙一錢,燒存性研成細末,每次服用五分,用新打上來的井水送下。
原文
艾火帶,乃炙火所傷,爛痛不可忍。同壽錄:用雉雞毛同鵝毛燒灰敷之,效。
白話
艾火帶,是被艾灸的火灼傷,糜爛疼痛不能忍受。《同壽錄》記載:用野雞毛和鵝毛一起燒灰敷上,有效。
原文
喉𫋂癬 傳信方:用鵝毛灰三分,兒茶二錢,牛黃三釐,雄黃一錢,人中白一錢半,煅存性,如吃深,加珍珠煅存性一分,為末,先將生桐油探刷一番,後用藥吹入,加膽礬更妙。
白話
喉部瘰癬的傳信方:用鵝毛灰三分,兒茶二錢,牛黃三厘,雄黃一錢,人中白一錢半,煅燒存性,如果喉嚨深處有病,加珍珠煅存性一分,研成細末,先用生桐油探刷一番,然後用藥吹入,加上膽礬效果更好。