專治麻痧初編

卷五

祖氏鴻範《爛喉丹痧治宜論》

卷五/祖氏鴻範《爛喉丹痧治宜論》10
原文
夫丹痧一證方書未有詳言,余究心是證之所來,不外乎風寒溫熱時戾之氣而已。故解表清熱各有所宜。
白話
丹痧這個病症,古代醫書沒有詳細說明。我仔細研究這個病症的來源,不外乎是風寒、溫熱以及時令的疫癘之氣罷了。因此,發散解表與清熱解毒,各有其適用的時機。
原文
治之得當,愈不移時,治失其宜,禍生反掌,無非宜散宜清之兩途也。
白話
治療得當,病癒很快;治療失當,禍害就在轉瞬間發生,這無非是該用發散或該用清熱兩種途徑的抉擇罷了。
原文
其證初起凜凜惡寒、身熱不甚、並有壯熱而仍兼憎寒者,斯時雖咽痛煩渴,先須解表透達為宜,即或宜兼清散,總以散字為重,所謂火鬱發之也。
白話
這個病症初起時,會感到陣陣惡寒、身體發熱但體溫不太高,也有出現高燒卻仍舊怕冷的情況。此時雖然有咽喉疼痛、煩躁口渴,仍應先以發散解表、使邪氣透發為宜。即使有時需要兼用清熱發散的方法,總體仍以「發散」為重點,這就是所謂的「火鬱發之」。
原文
苟漫用寒涼則外益閉而內火益焰,咽痛益劇,潰腐日甚矣。
白話
如果胡亂使用寒涼藥物,就會使體表更加閉塞,而體內的邪火反而更加熾盛,咽喉疼痛會更加劇烈,潰爛腐敗的情況也會日益嚴重。
原文
不明是理者反云:如此涼藥,尚且火勢勃然,不察未散之誤,猶謂寒之未盡,於是愈涼愈遏以致內陷而斃者有之。
白話
不明白這個道理的人反而說:用了這麼多寒涼藥,火勢仍然這麼旺盛。他們不檢討是沒有先用發散藥的錯誤,反而認為是寒涼藥用得不夠,於是越用寒涼藥越壓抑火氣,導致邪氣內陷而死亡的情況,是有的。
原文
或有云:是證專宜表散者,余謂所見亦偏前所云,寒熱之時散為先務,俾汗暢而丹痧透發已無惡寒等證,至此則外閉之風寒已解,內蘊之邪火方張,寒涼泄熱是所宜投,熱一盡而病自愈矣。
白話
也有人說:這個病症只適合用發散解表的方法。我認為這種看法也偏頗了。前面說過,在惡寒發熱的階段,發散是首要任務,使汗出通暢、丹痧透發,等到已經沒有惡寒等症狀時,體表閉塞的風寒已經解除,體內蘊藏的邪火正旺盛,這時就適合用寒涼藥物來清泄熱邪,熱邪一除盡,病自然就好了。
原文
若仍執辛散之方,則火得風而愈熾,腫勢反增,腐亦滋蔓,必致滴水下咽痛如刀割,間有議用清涼者乃以郁遏誹之,炎熱燎原殺人最暴,此偏於散而謗匪清者之為害也。
白話
如果仍然固執地使用辛溫發散的藥方,那麼火邪得到風邪的幫助會更加熾烈,腫脹的形勢反而會加重,潰爛也會蔓延,勢必導致一滴水吞下去,喉嚨都像刀割一樣疼痛。偶爾有人建議使用清涼藥物,卻被指責為鬱遏邪氣。這種炎熱如火燎原的情況,殺人最是兇猛,這就是偏執於發散而詆毀清涼藥物所造成的危害。
原文
彼言散之宜,此言散之禍,彼言寒之禍,此言寒之宜。
白話
有人說發散是適宜的,有人說發散會帶來禍害;有人說寒涼會帶來禍害,有人說寒涼是適宜的。
原文
要惟於先後次第之間隨機應變,斯各中其窾耳。
白話
關鍵只在於在治療的先後次序之間,能夠隨機應變,這樣才能各自切中病情的要害。
原文
再此證愈後每有四支痠痛難以伸屈之狀,蓋由火爍陰傷,絡失所養,宜進滋陰,非同痹證,此又管窺之所及,敢以質之高明。
白話
再者,這個病症痊癒後,常常會出現四肢痠痛、難以伸直或彎曲的狀況。這是由於火邪耗傷陰液,經絡失去滋養所致,應該使用滋養陰液的藥物,這和一般的痹證不同。這又是我管窺所見的一點心得,冒昧地拿來向高明之士請教。