專治麻痧初編

卷四

風痰(七條)

卷四/許氏《怡堂散記》19
原文
風痰一證,乳兒最多,四時皆有。大概冬春之交宜溫散,荊防甘桔橘半生薑杏仁蘇子之類。夏令宜清散,杏仁牛蒡梔子之類。秋令宜清潤,枳殼栝蔞之類。冬令嚴寒有用麻黃湯而解者。肺為嬌嫩之臟,總宜疏解不得妄投丸散。
白話
風痰這個證候,嬰兒最常見,四季都會發生。大致來說,冬季和春季交界適宜溫散,用荊芥、防風、甘草、桔梗、橘皮、半夏、生薑、杏仁、蘇子之類的藥物。夏季適宜清散,用杏仁、牛蒡、梔子之類的藥物。秋季適宜清潤,用枳殼、栝蔞之類的藥物。冬季氣候寒冷時,有用麻黃湯來緩解的情況。肺是娇嫩的臟器,總之適宜疏導化解,不可隨意使用丸散類藥物。
原文
德按:徐洄溪曰,嗽藥中多用桔梗,桔梗升提,甘桔湯中用之以載甘草上行,治少陰之喉痛。
白話
德安按語:徐洄溪說,咳嗽藥中常使用桔梗,桔梗能升提,在甘桔湯中用它來承載甘草上行,治療少陰經的喉嚨疼痛。
原文
與治嗽,宜清降之法,非宜服之,往往令人氣逆痰升,不得著枕。愚竊以謂小兒不知咯痰,尤當慎用。
白話
與治療咳嗽適宜清降的方法相反,並不適宜服用,常令人氣逆痰升,無法安穩躺下。我私下認為小兒不懂得咯痰,尤其應當謹慎使用。
原文
肺雖喜潤,胃中濕痰宜燥。小兒乳膩生痰,外證有鼻水多涕淚,二陳為治痰總劑,合之前胡桔梗荊防蘇子枳殼麥芽杏仁之類,或加生薑蔥白,結者散之,保赤之善也。
白話
肺雖然喜歡滋潤,但胃中的濕痰適宜燥化。小兒乳汁油膩容易生痰,外在症狀有鼻水多、流涕流淚等,二陳湯是治療痰症的總劑,配合前胡、桔梗、荊芥、防風、蘇子、枳殼、麥芽、杏仁之類的藥物,或者加入生薑蔥白,使凝結的痰散開,這是保護幼兒的好方法。
原文
肺喜潤,潤之中亦有分辨,如杏仁蘇子溫而潤者也,宜於冬春。杏仁牛蒡散而潤者也,宜於夏。杏仁栝蔞則清而潤者矣,宜於秋燥。能知此等界限,則用藥不雜。
白話
肺喜歡滋潤,但滋潤之中也有區別,例如杏仁、蘇子屬於溫和滋潤的藥物,適宜冬季和春季使用。杏仁、牛蒡屬於疏散滋潤的藥物,適宜夏季使用。杏仁、栝蔞則是清熱滋潤的,適宜秋季乾燥時使用。能夠明白這些界限,用藥就不會混雜。
原文
栝蔞一味能發嘔,易滑泄,乳兒無用栝蔞之理。穀食之兒燥火傷肺,嗽久不止,乃可用之。
白話
栝蔞這一味藥能使人嘔吐,容易引起腹瀉,嬰兒沒有使用栝蔞的道理。已經添加穀類食物的幼兒,因燥火傷肺,咳嗽長期不止的,才可以使用。
原文
半夏毒輕,薑汁製而陳者性平,故可入君子湯。
白話
半夏毒性較輕,用薑汁炮製且存放陳久者性質平和,所以可以加入君子湯中使用。
原文
南星毒烈實非良藥,制以牛膽之苦寒,病久膠結或可少投,時行感冒無可用之理。
白話
南星毒性猛烈,實在不是良藥,用牛膽汁炮製後雖然苦寒,但病情長期膠結黏滯時或許可以少量使用,流行性感冒則沒有使用的道理。
原文
竹瀝薑汁之潤下,海石之咸能軟堅,尤非風痰可輕試者。
白話
竹瀝、薑汁的潤下作用,以及海石的鹹味能軟化堅硬之物,尤其不是風痰證可以輕易嘗試的。
原文
書云蠶與馬並屬午火,在卦為離,主心,又云蠶食而不飲,性燥,得濕則腐,得風則僵,故能宣風化痰,辛溫之藥也,風寒閉結者宜之,痰熱結聚非所宜也。
白話
古籍中說蠶和馬都屬午火,在卦象中為離卦,對應心臟,又說蠶只進食而不喝水,性情乾燥,接觸濕氣就會腐爛,遇到風就會僵硬,所以能宣通風氣化解痰濁,是辛溫的藥物,風寒閉塞結滯的適合使用,痰熱凝結聚積的就不適宜了。
原文
肺為貯痰之器,只有開提一法,為解化之用。世俗之化痰丸,徒傷胃氣耳。
白話
肺是儲存痰液的容器,只有開提這一個方法,用來化解消散。世俗流行的化痰丸,只是白白損傷胃氣而已。
原文
至若王隱君之礞石滾痰丸為治頑痰怪證而設,於小兒有何干涉。
白話
至於王隱君的礞石滾痰丸,是專門為治療頑固痰症和奇特病證而設的,與小兒有什麼關係呢。
原文
風痰乳滯小兒輕,病不從疏解而事丸散,殺兒實多,目睹心傷,為之苦口。論廣東蠟丸及人家制送丸散之誤
白話
風痰和乳汁停滯對小兒來說是輕微的疾病,如果病情不從疏導化解下手卻從事丸散治療,實際上害死孩子的很多,我親眼目睹內心悲傷,為此苦口婆心地勸誡。以下論述廣東蠟丸以及人家製作贈送丸散的錯誤。
原文
藥之治病務在臨時變通,非調補之有賴於丸也。
白話
藥物治病貴在根據實際情況靈活變通,並不是調養補益需要依賴丸藥。
原文
以時行之風痰壅閉,理當隨時用藥,自制丸散尚不可服,而何有於蠟丸。蠟丸制於廣東,不離麝桂,挾利者貨之。四方愚夫愚婦誤服而受害者,不可知凡幾。醫家執而從誤是誠何心。孔子云:未達不敢嘗。
白話
對於流行的風痰堵塞閉結,理應根據情況隨時用藥,自己製作的丸散尚且不可服用,何況是蠟丸。蠟丸產自廣東,配方中少不了麝香、肉桂,挾帶利益的人就拿來販賣。各地愚昧的男女錯誤服用而受害的,不知道有多少。醫生抱著不放任由錯誤發生,這究竟是什麼心思。孔子說:還沒通曉藥性不敢品嚐。
原文
予嘗語送藥之家必系以方,使服者但然無疑。
白話
我曾經告訴送藥的人家必須附上藥方,讓服用的人明白無疑。
原文
若送藥無方,昧者求之,有識之士其肯服乎。
白話
如果送藥不附藥方,糊塗的人前來索取,有見識的人怎麼會願意服用呢。
原文
德按:《素問·異法方宜篇》言西方人生病,其治宜毒藥。
白話
德安按語:《素問·異法方宜篇》說西方人生病,治療適宜用有毒性的藥物。
原文
可見外國藥水丸散半多辛烈有毒,其味酸澀其性收引,倘中國人外感風寒暑濕切勿以身輕試,然信奉西法者終難與之言辯也。
白話
可見外國的藥水丸散大半辛烈有毒,味道酸澀,性質收斂引發,如果中國人外感風寒暑濕,千萬不要輕率親身嘗試,然而信奉西方方法的人最終難以與他們講解辯論啊。