專治麻痧初編

卷三

聶氏《活幼心法》

卷三/聶氏《活幼心法》25
原文
聶氏久吾曰:麻疹形如麻痘,疹形如豆,皆象其形而名之也。麻痘俱胎毒。
白話
聶久吾說:麻疹形狀像麻痘,疹形狀像豆,都是根據它們的形狀來命名的。麻疹和痘瘡都是胎毒。
原文
而痘出五臟,臟屬陰,陰主閉藏,其毒深而難散;麻出六腑,腑屬陽,陽主發泄,其毒淺而易散。
白話
然而痘瘡發於五臟,臟屬陰,陰主管閉藏,其毒深而難以消散;麻疹發於六腑,腑屬陽,陽主管發泄,其毒淺而容易消散。
原文
臟陰多虛寒,故痘可溫補;腑陽多實熱,故麻宜解散。
白話
臟陰多虛寒,所以痘瘡可以用溫補;腑陽多實熱,所以麻疹適宜用解散的方法。
原文
然麻雖屬腑,而其熱毒之氣上蒸於肺,肺主皮毛,實受其毒。
白話
然而麻疹雖然屬於腑,但是其熱毒之氣向上蒸騰於肺,肺主管皮毛,實際上承受了這個毒。
原文
是以發熱之初雖似傷寒,而肺家見證獨多,咳嗽,噴嚏,鼻流清涕,眼泡腫,眼淚汪汪,面腫腮赤,是也。治之之法惟在宣發其毒,以盡出之於外。
白話
因此發熱之初雖然類似傷寒,但是肺的症狀特別多,咳嗽、噴嚏、鼻流清涕、眼泡腫、眼淚汪汪、臉腫腮紅,都是這類症狀。治療的方法只在於宣發其毒,使毒完全發散到體外。
原文
雖紅腫之甚,狀如漆瘡,亦不足慮,以其既發於外,即可免乎內攻,不若痘家之必顧其收結也。
白話
雖然紅腫得很厲害,形狀像漆瘡,也不值得擔憂,因為既然已經發散到外,就可以避免內部攻擊,不像痘瘡那樣必須顧及其收尾結痂。
原文
此證若調治得法十可十全,而調治失宜則殺人易如反掌。
白話
這個病症如果調理得法十個可以十個全活,而調理失當則殺人容易如同翻掌。
原文
蓋麻疹有所大忌,病家犯其所忌則至於殺人,醫家犯其所忌亦至於殺人也。其所忌不同,同忌閉塞,其毒不得發泄也。
白話
大凡麻疹有其大忌,病人犯其所忌則至於殺人,醫生犯其所忌也至於殺人。其所忌雖然不同,但都忌閉塞,使毒氣不得發泄。
原文
今先標四大忌於前,令人勿犯,然後制方於後。忌葷腥生冷風寒
白話
現在先標示四大忌在前面,讓人不要犯,然後制定方劑在後面。忌葷腥生冷風寒。
原文
出麻疹時大忌食葷腥,食生冷,冒犯風寒,皆能使皮膚閉塞,毒氣抑鬱而內攻也。忌驟用寒涼
白話
出麻疹時大忌吃葷腥食物,吃生冷食物,冒犯風寒,這些都能使皮膚閉塞,毒氣抑鬱而向內攻擊。忌驟然使用寒涼藥。
原文
初發熱時最忌驟用寒涼以冰毒,使毒邪抑遏不得出,則成內攻之患。
白話
初期發熱時最忌驟然使用寒涼藥物來冰凍毒邪,使毒邪被抑遏不能發出,就會成為內攻的禍患。
原文
而昔人謂天氣喧熱宜用辛涼發之,如黃連解毒湯之類,不知天時暑熱之氣,豈寒涼之藥所能解,今驟用寒涼恐不足以解外熱,而適足以阻內熱,使不得出也。
白話
然而古人說天氣炎熱適宜用辛涼藥物發散,如黃連解毒湯之類,不知道天時暑熱之氣,豈是寒涼藥物所能解除的,現在驟然用寒涼藥恐怕不足以解外熱,反而恰好阻礙內熱,使毒邪不能發出。
原文
曾見有一宦家艱子息,得一男甫一歲,出麻發熱,麻未見形而發搐,醫誤認為急驚,而用涼藥攻之,遂令麻毒隱隱在皮下不出,後醫以滋陰為主,而用四物等藥亦不能救,煩悶聲啞至旬日而死,此可以知涼藥冰毒之害矣,今因天熱而驟用寒涼豈理也哉。忌多用辛熱
白話
曾經見過有一個官員家庭苦於沒有子嗣,得了一個男孩剛好一歲,出麻疹發熱,麻疹還沒有顯現形狀就發生抽搐,醫生誤認為是急驚風,而用涼藥攻治,於是使麻疹毒素隱藏在皮下不能發出,後來的醫生以滋陰為主,用四物湯等藥物也不能挽救,煩悶聲啞過了十天就死了,這可以知道涼藥冰毒的危害了,現在因為天熱就驟然用寒涼藥,哪裡是道理呢。忌多用辛熱藥。
原文
初發熱時最忌多用辛熱,以助毒,如桂枝麻黃羌活之類,能使毒壅蔽而不得出,亦致內攻之患。
白話
初期發熱時最忌多用辛熱藥來助毒,如桂枝、麻黃、羌活之類,能使毒氣壅塞遮蔽而不能發出,也會導致內攻的禍患。
原文
而昔大謂天氣大寒宜用辛熱,如桂枝湯之類發之,不知天氣大寒只宜置之燠室,謹避風寒可也,且天氣雖寒而人身之熱毒未必減也,而多用辛熱豈理也哉。忌誤用補澀
白話
然而古人說天氣大寒適宜用辛熱藥,如桂枝湯之類來發散,不知道天氣大寒只適宜將患者安置在溫暖的房間裡,謹慎避開風寒就可以了,而且天氣雖然寒冷但人身體內的熱毒未必減輕,多用辛熱藥哪裡是道理呢。忌誤用補澀藥。
原文
麻出之時多有自利不止者,其毒亦因利而散,殊無妨害。
白話
麻疹發出的時候很多會自行腹瀉不止,毒氣也因為腹瀉而消散,完全沒有妨害。
原文
如泄利過甚,則以加味四苓散與之,切忌用參朮訶蔻補澀之藥,重則令腹脹喘滿而不可救,輕則變為休息痢纏綿不已也。戒之戒之。
白話
如果腹瀉太厲害,就用加味四苓散給他服用,切忌用人參、白朮、訶子、豆蔻等補澀的藥物,嚴重的會導致腹脹喘滿而無法挽救,輕的也會變成休息痢纏綿不斷。警惕啊警惕。
原文
加味四苓散 木豬苓 木通(各八分) 澤瀉 赤茯苓(各七分) 車前子(略炒) 川黃連 黃芩(俱乾炒) 牛蒡子(揀淨炒香研碎,各五分) 燈心(一團。同煎,食前服,初發熱欲出未出時宜用。)
白話
加味四苓散:木豬苓、木通(各八分)、澤瀉、赤茯苓(各七分)、車前子(略微炒過)、川黃連、黃芩(都乾炒)、牛蒡子(揀乾淨炒香研碎,各五分)、燈心(一團。一起煎煮,飯前服用,初期發熱想要發出而未發出時適宜使用。)
原文
宣毒發表湯 升麻 白粉葛(各八分) 防風(去蘆) 桔梗(各五分) 荊芥穗 薄荷 甘草(各三分) 牛蒡子(炒香研細) 連翹(去心蒂研碎) 前胡 枳殼(麩炒) 木通 淡竹葉(各六分) 天氣大熱加黃芩(炒,八分)大寒加麻黃(八分炙),麻已出而紅腫太甚宜用。
白話
宣毒發表湯:升麻、白粉葛(各八分)、防風(去蘆)、桔梗(各五分)、荊芥穗、薄荷、甘草(各三分)、牛蒡子(炒香研細)、連翹(去心蒂研碎)、前胡、枳殼(麩炒)、木通、淡竹葉(各六分)。天氣大熱加黃芩(炒,八分);大寒加麻黃(八分,炙過)。麻疹已經發出而紅腫太厲害時適宜使用。
原文
化毒清表湯 牛蒡子(炒香研碎) 連翹 天花粉 地骨皮 川黃連 黃芩 山梔(炒) 知母 乾葛 元參(各八分) 桔梗 前胡 木通(各六分) 甘草 薄荷 防風(各三分),口渴加麥冬(去心,一錢) 白石膏(煅研,三錢) 大便澀加酒炒大黃(一錢二分),有毒氣流注而成痢者宜用。
白話
化毒清表湯:牛蒡子(炒香研碎)、連翹、天花粉、地骨皮、川黃連、黃芩、山梔(炒)、知母、乾葛、元參(各八分)、桔梗、前胡、木通(各六分)、甘草、薄荷、防風(各三分)。口渴加麥冬(去心,一錢)、白石膏(煅過研末,三錢);大便不通暢加酒炒大黃(一錢二分)。有毒氣流注而形成痢疾的適宜使用。
原文
清熱導滯湯 川連 條芩 白芍 炒枳殼 山楂肉(各一錢) 厚朴(去皮薑汁炒) 青皮 檳榔(各六分) 當歸 甘草 牛蒡子 連翹(各五分) 紅多者加紅花(三分) 地榆炭(五分) 秘澀甚者加酒炒大黃(一錢二分)紙捻照法
白話
清熱導滯湯:川連、條芩、白芍、炒枳殼、山楂肉(各一錢)、厚朴(去皮薑汁炒)、青皮、檳榔(各六分)、當歸、甘草、牛蒡子、連翹(各五分)。紅色多的加紅花(三分)、地榆炭(五分);便秘嚴重的加酒炒大黃(一錢二分)。紙捻照法。
原文
用學書竹紙或燒錢草紙烘乾作捻子,如小指大,蘸清油於燈上,往來熏熾,令紙條無泡,不瀑吒,又飽蘸油略熏熾,令油無泡即點捻子,將患者房內窗門閉,令黑暗,看其左顴有何色點,右顴有何色點,中庭有何色點,觀兩顴,宜以捻子在兩耳邊及鼻邊平照;觀中庭,宜以捻子在兩目角邊平照,看其皮中,歷歷可指,是赤是紫是點是塊曉然明白。
白話
用書寫用的竹紙或燒錢草紙烘乾做成紙捻,像小指那麼大,蘸清油在燈上,反覆熏烤,讓紙條不起泡,不破裂,再充分蘸油稍微熏烤,讓油不起泡就點燃紙捻。把患者的房間窗門關閉,讓環境黑暗,看他的左顴有什麼顏色的點,右顴有什麼顏色的點,中庭有什麼顏色的點。觀察兩顴,適宜用紙捻在兩邊耳朵邊和鼻子邊平著照;觀察中庭,適宜用紙捻在兩邊眼角邊平著照。看患者皮中,清清楚楚可以指出來,是紅是紫,是點是塊,曉然明白。
原文
若是麻疹則浮於皮外肉內無根,若是痘瘡根在肉內極深。
白話
如果是麻疹則浮在皮外肉內沒有根,如果是痘瘡根在肉內極深。
原文
若以捻子當顴及中庭正照則黯而不見,捻子有灰即掐去,令光明朗。
白話
如果用紙捻正對著顴和中庭照就會暗淡看不見,紙捻有灰就掐掉,讓它光明明亮。
原文
如此照之,病情在內者可以預見,若以天日之光觀之亦不見矣。
白話
像這樣照視,病情在內部的可以預先看見,如果用天日光線來看也看不見了。