婦人規

乳病類

乳癰、乳岩

乳病類22
原文
腫痛勢甚,熱毒有餘者,宜以連翹金貝煎先治之,甚妙。
白話
腫痛情形嚴重,熱毒過盛的人,適宜用連翹金貝煎先治療,效果很好。
原文
立齋法曰:妇人乳癰,属胆胃二腑热毒,气血壅滞,故初起肿痛发于肌表,肉色焮赤,其人表热发热,或发寒热,或憎寒头痛,烦渴引饮,用人参败毒散、神效栝蔞散、加味逍遥散治之,肿自消散。
白話
立齋先生的方法說:婦人的乳房膿瘡,屬於膽和胃兩個臟腑的熱毒,氣血阻塞停滯,所以初期腫痛發生在肌膚表面,肌肉的顏色變成赤紅,病人外表發熱,或者發冷發熱,或者畏懼寒冷、頭痛,口渴而大量喝水,用人參敗毒散、神效栝蔞散、加味逍遙散來治療,腫塊自然會消散。
原文
若至數日之間,膿成潰竅,稠膿湧出,膿儘自愈。
白話
如果到了幾天之後,膿液形成而破潰,黏稠的膿液湧出,膿液排盡後自然就會康復。
原文
若氣血虛弱,或誤用敗毒,久不收斂,膿清脈大,則難治。
白話
如果氣血虛弱,或者錯誤地使用了清熱解毒的藥物,長期不能收口癒合,膿液清稀、脈象洪大,就難以治療了。
原文
乳岩屬肝脾二臟,鬱怒氣血虧損,故初起小核,結於乳內,肉色如故,其人內熱、夜熱,五心煩熱,肢體倦瘦,月經調。
白話
乳房岩症屬於肝和脾兩個臟腑的病變,是因抑鬱憤怒導致氣血虧損,所以初期在乳房內部形成小小的硬核,肌肉的顏色仍與平常相同,病人自覺內部發熱、夜晚發熱,手腳心發熱而內心煩躁不安,四肢疲倦消瘦,月經失調。
原文
用加味逍遙散、加味歸脾湯、神效栝蔞散,多自消散。
白話
使用加味逍遙散、加味歸脾湯、神效栝蔞散,多數能夠自然消散。
原文
若積久漸大,巉巖色赤,出水,內潰深洞,為難療。但用前歸脾湯等藥,可延歲月。若誤用攻伐,危殆迫矣。
白話
如果積累日久而逐漸增大,岩石般堅硬、顏色發紅,滲出液體,向深處潰爛成洞穴,就難以治療了。只用前面提到的歸脾湯等藥物,可以延緩一些時日。如果錯誤地使用攻伐的藥物,就會很快面臨危險了。
原文
大凡乳證,若因恚怒,宜疏肝清熱;焮痛寒熱,宜發表散邪;焮腫痛甚,宜清肝消毒並隔蒜灸。
白話
大體說來乳房疾病,如果因為憤怒而發,適宜疏導肝氣、清解熱毒;紅腫疼痛並發冷發熱,適宜發散表邪、驅除病邪;紅腫疼痛嚴重的,適宜清瀉肝火、消解病毒,並用隔著大蒜的艾灸。
原文
不作膿或膿不潰,補氣血為主;不收斂或膿稀,補脾胃為主;膿出反痛或發寒熱,補氣血為主,或晡熱內熱,補血為主。
白話
沒有化膿或膿液不潰破,以補益氣血為主;傷口不癒合或膿液稀薄,以補益脾胃為主;膿液排出反而疼痛或發冷發熱,以補益氣血為主;如果是午後潮熱或內部發熱,以補益血液為主。
原文
若飲食少思或作嘔吐,補胃為主;飲食難化或作泄瀉,補脾為主;勞碌腫痛,補氣血為主;怒氣腫痛,養肝血為主。兒口所吹,須吮通揉散,成癰治以前法。潮熱暮熱,亦主前藥。
白話
如果飲食不振或嘔吐,以補益胃氣為主;食物難以消化或腹瀉,以補益脾臟為主;因勞累而腫痛,以補益氣血為主;因生氣而腫痛,以滋養肝血為主。嬰兒用口吮吸所吹成的硬塊,必須讓嬰兒吮吸以疏通、塗抹通揉散來消散,已經形成膿瘡的就按前面的方法治療。下午潮熱或傍晚發熱,也主要用前面的藥物。
原文
大抵男子多由房勞耗傷肝腎,妇人郁怒亏损肝脾,治者審之,世有孕婦患此,名曰內吹,然其所致之因則一,惟用藥不可犯其胎耳。連翹金貝煎(見吹乳)
白話
大體說來男子大多因為房事過度耗損肝腎,婦人大多因為抑鬱憤怒虧損肝脾,治療者要審察明白。世間有孕婦患有此病,稱為內吹,然而它發生的原因是一樣的,只是用藥不可觸犯胎兒。連翹金貝煎(見吹乳)
原文
人參敗毒散(見《古方八陣·散陣》)亦名敗毒散。
白話
人參敗毒散(見《古方八陣·散陣》)也叫做敗毒散。
原文
治四時傷寒瘟疫,憎寒壯熱,風濕、風眩,項強,身體疼痛。不問老少皆可服。
白話
治療四季的傷寒、瘟疫,畏懼寒冷而高燒,風濕、風眩,脖子僵硬,身體疼痛。不問年老年少都可以服用。
原文
或嶺南煙瘴之地,疫癘時行,或處卑濕,腳氣痿弱等證,此藥不可缺,日三服,以效為度。
白話
或者嶺南煙霧瘴氣的地方,疫病流行,或者處在低窪潮濕之處,腳氣痿弱等證,這個藥不可缺乏,每日服用三次,以見效為限度。
原文
人參 茯苓 枳殼 甘草 川芎 羌活 獨活 前胡 柴胡 桔梗(各等分)
白話
人參、茯苓、枳殼、甘草、川芎、羌活、獨活、前胡、柴胡、桔梗(各等分)。
原文
水一鍾半,姜三片,煎服。或為細末,沸湯點服。
白話
用水一碗半,生薑三片,煎煮後服用。或者研成細粉末,用沸騰的熱水調和後服用。
原文
神效栝蔞散(見《外科鈐古方》)治乳癰及一切癰疽初起。腫痛即消,膿成即潰,膿出即愈。治癰之方甚多,獨此方神效。瘰癧、瘡毒尤效。凡一切癰疽餘毒,皆宜用之。
白話
神效栝蔞散(見《外科鈐古方》)治療乳房膿瘡及一切癰疽的初期。紅腫疼痛立即消散,膿液形成就破潰,膿液流出就癒合。治療癰疽的方劑很多,只有這個方劑效果神奇。瘰癧、瘡毒尤其有效。凡是所有癰疽的餘毒,都適宜使用這個方劑。
原文
栝蔞(一個爛研) 當歸(酒洗) 生甘草(各半兩) 乳香 沒藥(各一錢)
白話
栝蔞(一個搗爛研碎)、當歸(用酒洗過)、生甘草(各半兩)、乳香、沒藥(各一錢)。
原文
上用酒煎服,良久再服,如不能飲,以酒水各半煎之,如數劑不效,宜以補氣血之藥兼服之。
白話
以上用酒煎煮服用,隔一段時間後再服用,如果不能喝酒,用酒和水各一半煎煮。如果服用幾劑不見效,適宜兼服補益氣血的藥物。
原文
若肝經血虛,結核不消,佐以四物、柴胡、升麻、白朮、茯苓。
白話
如果肝經血液虛弱,結核不能消散,配合四物湯、柴胡、升麻、白朮、茯苓一起使用。
原文
若肝脾氣血虛弱,佐以四君、芎、歸、柴胡、升麻。若憂鬱傷脾,氣血虧損,佐以歸脾湯。
白話
如果肝和脾的氣血都虛弱,配合四君子湯、川芎、當歸、柴胡、升麻一起使用。如果因憂鬱損傷脾臟,氣血虧損,配合歸脾湯一起使用。
原文
加味逍遙散(見經不通)加味歸脾湯(見胎漏)
白話
加味逍遙散(見月經失調)、加味歸脾湯(見胎動不安)。