婦人規

胎孕類

安胎(3)

胎孕類34
原文
白朮(一兩) 生薑皮 大腹皮 陳皮 白茯苓(各半兩)
白話
白朮(一兩) 生薑皮 大腹皮 陳皮 白茯苓(各半兩)。
原文
上為末,每服二錢,米飲下。如未應,佐以人參、甘草。
白話
以上藥物研為細末,每次服用二錢,用米湯送下。如果沒有效應,加入人參、甘草輔助。
原文
天仙藤散(見《婦人規古方》)治妊娠三月之後,足趾發腫,漸至腿膝,飲食不甘,狀如水氣,或腳趾間出黃水,名曰子氣。
白話
天仙藤散(見於《婦人規古方》)治療懷孕三個月之後,腳趾腫脹,逐漸蔓延到腿膝,飲食無味,症狀像水氣病,或者腳趾之間流出黃色液體,稱為「子氣」。
原文
天仙藤(洗略炒) 香附(炒) 陳皮 甘草 烏藥(等分)
白話
天仙藤(洗淨略炒) 香附(炒過) 陳皮 甘草 烏藥(各等份)。
原文
上每服三、五錢,加生薑、木瓜各三片,紫蘇三葉,水煎,食前日進三服。
白話
以上藥物每次服用三到五錢,加入生薑、木瓜各三片,紫蘇三葉,用水煎煮,飯前每天服用三次。
原文
若因脾胃虛弱,宜兼六君子;中氣下陷,須用補中益氣湯。逍遙散(見經期腹痛)
白話
如果因為脾胃虛弱,應該同時使用六君子湯;中氣下陷,必須用補中益氣湯。逍遙散(見於經期腹痛條)
原文
「若胎氣上攻,心腹脹滿作痛,名子懸。用紫蘇飲。飲食不甘,兼四君子;內熱晡熱,兼逍遙散。紫蘇飲(見胎氣有實滯氣滯不安段)
白話
「如果胎氣向上衝逆,心腹部脹滿疼痛,稱為『子懸』。使用紫蘇飲。飲食無味,兼用四君子湯;體內發熱、午後潮熱,兼用逍遙散。紫蘇飲(見於胎氣有實滯氣滯不安段)
原文
「若小便澀少,或成淋瀝,名子淋。用安營散。不應,兼八珍湯。腿足轉筋,而小便不利,急用八味丸,緩則不救。
白話
「如果小便澀滯量少,或者形成淋漓不盡,稱為『子淋』。使用安營散。沒有效果,兼用八珍湯。腿腳抽筋,同時小便不暢,緊急使用八味丸,延緩則無法救治。
原文
安營散(見《婦人規古方》)治妊娠小便澀少,遂成淋瀝,名曰子淋。甚妙。
白話
安營散(見於《婦人規古方》)治療懷孕期間小便澀滯量少,進而形成淋漓不盡,稱為子淋。效果很好。
原文
麥門冬 通草 滑石 當歸 燈心 甘草 人參 細辛(等分)
白話
麥門冬 通草 滑石 當歸 燈心 甘草 人參 細辛(各等份)。
原文
上,水煎服。一方:人參、細辛加倍,為末,每服二錢,麥冬湯調服。若因肺經鬱熱,宜用黃芩清肺飲。若因膏粱厚味,宜用清胃散。若因肝經濕熱,宜用加味逍遙散。八味丸(見經不調)
白話
以上藥物,用水煎服。另一個方子:人參、細辛加倍,研為細末,每次服用二錢,用麥門冬湯調服。如果因為肺經鬱熱,應該用黃芩清肺飲。如果因為油膩厚味飲食,應該用清胃散。如果因為肝經濕熱,應該用加味逍遙散。八味丸(見於月經不調條)
原文
若項強筋攣,語澀痰盛,名子癇。用羚羊角散。
白話
如果頸部強直、筋脈抽搐,言語不利、痰涎壅盛,稱為『子癇』。使用羚羊角散。
原文
羚羊角散(見《婦人規古方》)治妊娠虛風,頸項強直,筋脈攣急,語言蹇澀,痰涎不利,不省人事,名曰子癇。
白話
羚羊角散(見於《婦人規古方》)治療懷孕期間的虛風,症狀為頸項僵硬強直,筋脈抽搐拘急,言語困難不利,痰涎阻塞,神志不清,稱為子癇。
原文
羚羊角(鎊) 川獨活 棗仁 五加皮 薏苡仁(炒) 防風 當歸 川芎 茯神 杏仁(去皮尖各五分) 炙甘草 木香(各一分)
白話
羚羊角(鎊碎) 川獨活 棗仁 五加皮 薏苡仁(炒過) 防風 當歸 川芎 茯神 杏仁(去皮尖,各五分) 炙甘草 木香(各一分)
原文
上,加姜五片,水煎服。若因肝經風熱,或怒火所致,須用加味逍遙散。
白話
以上藥物,加入生薑五片,用水煎服。如果因為肝經風熱,或者怒火引起,必須使用加味逍遙散。
原文
「或飲食停滯,腹脹嘔吐,此是脾胃虛弱,而不能消化。用六君子湯。不應,用平胃散加參、苓。或胎作脹,或脹作痛,此是脾胃氣虛,不能承載,用安胎飲加升麻、白朮。不應,用補中益氣湯。
白話
「或者飲食停滯,腹脹嘔吐,這是因為脾胃虛弱,不能消化。使用六君子湯。沒有效果,使用平胃散加入人參、茯苓。或者胎兒作脹,或者脹痛,這是因為脾胃氣虛,不能承載胎兒,使用安胎飲加入升麻、白朮。沒有效果,使用補中益氣湯。
原文
東垣平胃散(見《古方八陣·和陣》)治脾胃不和,不思飲食,心腹脅肋脹滿刺痛,嘔噦噁心,吞酸噫氣,體重節痛,自利霍亂,噫膈反胃等證。
白話
東垣平胃散(見於《古方八陣·和陣》)治療脾胃不調和,沒有食慾,心腹脅肋脹滿刺痛,嘔吐噁心,吞酸噯氣,身體沉重關節疼痛,腹瀉霍亂,噯氣膈塞反胃等症狀。
原文
厚朴(薑製炒) 陳皮(去白各五兩) 蒼朮(去皮、米泔浸炒八兩) 炙甘草(三兩)
白話
厚朴(生薑製過炒) 陳皮(去白,各五兩) 蒼朮(去皮,用米泔水浸泡後炒,八兩) 炙甘草(三兩)
原文
本方加人參、茯苓各二兩,即名參苓平胃散。
白話
這個方子加入人參、茯苓各二兩,就稱為參苓平胃散。
原文
上為末,每服二錢,水一鍾,姜三片,棗二枚,煎七分,去渣溫服。
白話
以上藥物研為細末,每次服用二錢,用水一鍾,生薑三片,紅棗二枚,煎煮至七分,去藥渣溫服。
原文
或去薑、棗,入鹽一小捻,單以沸湯點服亦可,如小便不利,加茯苓、澤瀉。如飲食不化,加神麯、麥芽、枳實。如胃中氣痛,加木香、枳實或枳殼。如脾胃困倦,加人參、黃耆。如有痰,加半夏。如便硬腹脹,加大黃、芒硝。如脈大內熱,加黃連、黃芩。
白話
或者去掉生薑、紅棗,加入一小撮鹽,單純用滾水沖泡服用也可以。如果小便不暢,加入茯苓、澤瀉。如果飲食不消化,加入神麴、麥芽、枳實。如果胃中氣滯疼痛,加入木香、枳實或枳殼。如果脾胃睏倦,加入人參、黃耆。如果有痰,加入半夏。如果大便堅硬腹脹,加入大黃、芒硝。如果脈象洪大內有熱,加入黃連、黃芩。
原文
安胎飲(見《婦人規古方》)治妊娠五七個月,用數服可保全產。
白話
安胎飲(見於《婦人規古方》)治療懷孕五到七個月,服用數劑可以保全生產順利。
原文
人參 白朮 當歸 熟地 川芎 白芍藥 陳皮 甘草(炙) 紫蘇 炙黃芩(各一錢)上用姜水煎服。一方有砂仁。
白話
人參 白朮 當歸 熟地 川芎 白芍藥 陳皮 甘草(炙) 紫蘇 炙黃芩(各一錢)以上藥物用生薑水煎服。另一個方子有砂仁。
原文
「或臍腹作脹,或小便淋閉,此是脾胃氣虛,胎壓尿胞。用四物加二陳、參、術,空心服後,探吐。藥出氣定,又服又吐,數次必安。
白話
「或者肚臍腹部脹滿,或者小便淋瀝不通,這是因為脾胃氣虛,胎兒壓迫膀胱。使用四物湯加二陳湯、人參、白朮,空腹服用後,用手指探喉催吐。藥液吐出後氣息平定,再服再吐,幾次之後必然安穩。
原文
「或因勞役所傷,或食煎炒,小便帶血,此是血得熱而流於胞中,宜清膀胱,用逍遙散。或遺尿不禁,或為頻數,此是肝火血熱,用加味逍遙散。若胸滿腹脹,小便不通,遍身浮腫,名胎水不利,用鯉魚湯。脾胃虛,佐以四君子。逍遙散(見經期腹痛)加味逍遙散(見經不調)
白話
「或者因為勞累損傷,或者食用煎炒食物,小便帶血,這是因為血得熱而流入胞宮,應當清利膀胱,使用逍遙散。或者遺尿不能控制,或者小便頻數,這是因為肝火血熱,使用加味逍遙散。如果胸悶腹脹,小便不通,全身浮腫,稱為『胎水不利』,使用鯉魚湯。脾胃虛弱,輔以四君子湯。逍遙散(見於經期腹痛條)加味逍遙散(見於月經不調條)
原文
《千金》鯉魚湯(見《婦人規古方》) 治妊娠腹脹,胎中有水氣,遍身浮腫,小便不利,或胎死腹中,皆效。
白話
《千金》鯉魚湯(見於《婦人規古方》)治療懷孕期間腹脹,胎兒體內有水氣,全身浮腫,小便不暢,或者胎兒死在腹中,都有效。
原文
當歸 芍藥(各一錢) 白朮(一錢) 茯苓(一錢半) 橘紅(五分) 鯉魚(一尾,不拘大小)
白話
當歸 芍藥(各一錢) 白朮(一錢) 茯苓(一錢半) 橘紅(五分) 鯉魚(一尾,大小不拘)
原文
上作一服,將鯉魚去鱗臟,白水煮熟,去魚,用汁鍾半,入藥加生薑五片,煎一鍾,空心服。當見胎水下。
白話
以上藥物作為一劑,將鯉魚去除鱗片內臟,用清水煮熟,撈出魚,用魚湯一鍾半,加入藥物和生薑五片,煎煮至一鍾,空腹服用。應當會見到胎水排出。
原文
如水未盡,胎死腹中,脹悶未除,再製一服,水盡脹消乃已。
白話
如果胎水尚未排盡,胎兒死在腹中,脹悶沒有消除,再配製一劑服用,直到水排盡脹滿消除才停止。
原文
「病名同而形證異,形證異而病名同,聊見本方。凡用見證之藥,不應,當分月、經治之。」
白話
「病名相同但形證不同,形證不同但病名相同,姑且在本方中說明。凡是使用針對症狀的藥物,沒有效果,應當區分月份和月經來治療。」
原文
徐東皋曰:胎有不安而腰疼、腹痛,甚則至於下墜者,未必不由氣血虛,無所營養而使之然也。
白話
徐東皋說:胎兒不安而出現腰痛、腹痛,嚴重甚至導致下墜的情況,未必不是由於氣血虛弱,沒有足夠的營養供應所造成的。
原文
夫胎之在腹,如果之在枝,枝枯則果落,固理之自然。
白話
胎兒在腹中,就像果實掛在樹枝上,樹枝枯萎果實就會掉落,這本來就是自然的道理。
原文
婦人性偏恣欲,火動於中,亦能致胎不安而有墮者,大抵不外乎屬虛、屬火二者之間。清熱養血之治盡之矣。此外有二因動胎者,又不可不知也。
白話
婦女如果性情偏執放縱慾望,體內火氣擾動,也能導致胎兒不安而流產,大致不超出虛證和火證兩類。清熱養血的治法已經涵蓋了。除此之外,還有兩種原因會擾動胎兒,也不可不知道。
原文
有因母病動胎者,但療母病則胎自穩;有因觸傷動胎者,當以安胎藥二三劑,而胎自安。
白話
有因為母親生病而擾動胎兒的,只要治療母親的疾病,胎兒自然穩定;有因為碰撞損傷而擾動胎兒的,應當使用安胎藥兩三劑,胎兒自然安穩。