婦人規

經脈類

血枯經閉

經脈類31
原文
《評熱病論》曰:「月事不來者,胞脈閉也。胞脈者,屬心而絡於胞中,今氣上迫肺,心氣不得下通,故月事不來也。」
白話
《評熱病論》說:「月經不來的原因,是因為胞脈閉塞。胞脈屬於心而聯繫於胞宮,如今氣向上壓迫肺部,心氣不能向下通達,所以月經不來。」
原文
《陰陽別論》曰:「二陽之病發心脾,有不得隱曲,女子不月。其傳為風消,其傳為息奔者,死不治。」
白話
《陰陽別論》說:「手足陽明經的病發自心脾,有難以啟齒的隱疾,女子月經不來。如果傳變為風消證,傳變為息奔证的,是死症無法治療。」
原文
《邪氣臟腑病形篇》曰:「腎脈微澀為不月。」
白話
《邪氣臟腑病形篇》說:「腎脈微澀的會導致月經不來。」
原文
血枯之與血隔,本自不同,蓋隔者,阻隔也;枯者,枯竭也。阻隔者,因邪氣之隔滯,血有所逆也。枯竭者,因衝任之虧敗,源斷其流也。
白話
血枯和血隔,本來就不同。隔是阻隔,枯是枯竭。阻隔是因為邪氣阻礙,血行逆亂;枯竭是因為衝任脈虛損,源頭斷絕而流乾。
原文
凡婦女病損,至旬月半載之後,則未有不閉經者。
白話
凡是婦女因病虛損,拖到十天半月或半年之後,沒有不閉經的。
原文
正因陰竭,所以血枯,枯之為義,無血而然。
白話
正是因為陰液枯竭,所以才會血枯,所謂枯的含義,就是沒有血的意思。
原文
故或以羸弱,或以困倦,或以咳嗽,或以夜熱,或以食飲減少,或以亡血失血,及一切無脹、無痛、無阻、無隔,而經有久不至者,即無非血枯經閉之候。
白話
所以有的因為消瘦虛弱,有的因為困倦乏力,有的因為咳嗽,有的因為夜間發熱,有的因為飲食減少,有的因為失血或亡血,以及一切沒有腹脹、沒有疼痛、沒有阻隔的症狀,而月經長期不來的,都屬於血枯經閉的證候。
原文
欲其不枯,無如養營;欲以通之,無如克之。
白話
想要讓血不枯竭,沒有比補益營血更好的方法;想要讓經血通暢,也離不開克治的方法。
原文
但使雪消,則春水自來,血盈則經脈自至,源泉混混,又孰有能阻之者?
白話
只要讓積雪消融,春水自然就會涌來,血氣充盈經脈自然就會暢通,水源充沛奔流不息,又有什麼能阻擋它呢?
原文
奈何今之為治者,不論有滯無滯,多兼開導之藥,其有甚者,則專以桃仁、紅花之類通利為事,豈知血滯者可通,血枯者不可通也。
白話
無奈現在治療的人,不論是否有瘀滯,都多用開導的藥物,更有甚者專門用桃仁、紅花之類的藥物來通利,殊不知血瘀滯的人可以通,血枯竭的人不能通。
原文
血既枯矣,而復通之,則枯者愈枯,其與榨乾汁者何異?
白話
血已經枯竭了,再去通它,那麼枯竭的會更加枯竭,這和把汁液榨乾有什麼區別呢?
原文
為不知枯字之義耳,為害不小,無或蹈此弊也。
白話
這是因為不懂「枯」字的含義啊,為害不輕,千萬不要重蹈這個錯誤。
原文
此之治法,當與前血虛、腎虛二條察而用之。
白話
這種治法,應當與前面血虛、腎虛兩條一起診察參考後再使用。
原文
寇宗奭曰:夫人之生,以血氣為本,人之病,未有不先傷其血氣者。
白話
寇宗奭說:人的生命,以血氣為根本,人患病,沒有不是先傷及血氣的。
原文
若室女童男,積想在心,思慮過度,多致勞損。男子則神色消散,女子則月水先閉。
白話
如果是未婚的男女,心中積壓著種種思慮和想念,思慮過度,很容易導致虛損。男子的神色會消散,女子則月經先閉止。
原文
蓋憂愁思慮則傷心,而血逆氣竭,神色先散,月水先閉。且心病不能養脾,故不嗜食。脾虛則金虧,故發嗽。
白話
因為憂愁思慮會傷心臟,導致血逆氣竭,神色先散,月經先閉。而且心有病不能養脾,所以不想吃東西。脾虛則肺金不足,所以會咳嗽。
原文
腎水絕則木氣不榮,而四肢干痿,故多怒,鬢髮焦,筋骨痿。若五臟傳遍,則必至於死。此一種於勞中最難治。
白話
腎水枯竭則肝木失養,四肢乾枯痿軟,所以容易發怒,鬢髮焦枯,筋骨痿弱。若五臟相繼傳遍病變,必然會導致死亡。這種情況在虛損病中最難治療。
原文
蓋病起於五臟之中,無有已期,藥力不可及也。
白話
因為病起於五臟內部,沒有停止的期限,藥力難以達到。
原文
若或自能改易心志,然後用藥扶接,如此則可得九死一生。舉此為例,其餘諸方,可按脈與證而治之。
白話
如果能夠自己改變心志,然後再用藥扶助,這樣還有九死一生的希望。舉這個例子說明,其餘的各方,可以按照脈象和症狀來治療。
原文
張氏云:室女月水久不行,切不可用青蒿等涼藥。
白話
張氏說:未婚女子的月經長期不行,絕對不可用青蒿等寒涼藥物。
原文
醫家多以為室女血熱,故以涼藥解之,殊不知血得熱則行,冷則凝。《養生必用方》言之甚詳。此說大有理,不可不知。
白話
醫生大多認為未婚女子是血熱,所以用寒涼藥物來治療,卻不知道血遇到熱就會運行,遇到寒就會凝滯。《養生必用方》對此說得很詳細。這種說法很有道理,不可不知。
原文
若經候微少,漸漸不通,手足骨肉煩疼,日漸羸瘦,漸生潮熱,其脈微數,此由陰虛血弱,陽往乘之,少水不能減盛火,火逼水涸,耗亡津液。治當養血益陰,慎毋以毒藥通之。宜用柏子仁丸、澤蘭湯。
白話
如果月經逐漸減少,漸漸不通,手腳骨肉疼痛,身體日益消瘦,逐漸產生潮熱,脈象微數,這是因為陰虛血弱,陽氣乘虛侵犯,陰液不能制約亢盛的陽熱,火熱逼迫陰液乾涸,損耗津液。治療應當養血益陰,千萬不要用毒藥來通經。適宜用柏子仁丸、澤蘭湯。
原文
柏子仁丸(見《妇人规古方》)治血虛有火,月經耗損漸至不通,日漸羸瘦而生潮熱,慎勿以毒藥通之,宜柏子仁丸。
白話
柏子仁丸(見《妇人规古方》)治療血虛有火,月經耗損逐漸閉止不通,身體日益消瘦而生潮熱,千萬不要用毒藥通經,適宜用柏子仁丸。
原文
柏子仁(炒研) 牛膝(酒拌) 卷柏(各半兩) 澤蘭葉 續斷(各二兩) 熟地黃(三兩,酒拌蒸爛杵膏)
白話
柏子仁(炒香後研碎) 牛膝(用酒拌過) 卷柏(各半兩) 澤蘭葉 續斷(各二兩) 熟地黃(三兩,用酒拌勻後蒸爛搗成膏)
原文
上為末,入地黃膏加煉蜜丸桐子大,每服百餘丸,空心米飲下。澤蘭湯(見《妇人规古方》)治勞怯經閉。
白話
以上研為細末,加入地黃膏再加煉蜜調勻,作成像桐子大小的丸劑,每次服用一百多丸,空腹時用米湯送下。澤蘭湯(見《妇人规古方》)治療虛勞怯弱引起的經閉。
原文
澤蘭葉(二錢) 當歸 芍藥(炒各一錢) 甘草(炙五分)用水煎服。
白話
澤蘭葉(二錢) 當歸 芍藥(炒各一錢) 甘草(炙五分)用水煎煮服用。
原文
立齋曰:夫經水,陰血也。屬衝任二脈主。上為乳汁,下為月水。
白話
薛立齋說:月經,是陰血所化。屬於衝任二脈所主。向上化為乳汁,向下化為月經。
原文
其為患,有因脾胃虛不能生血而不行者,調而補之;有因脾郁傷血,耗損而不行者,解而補之。
白話
月經失調的病因,有的因為脾胃虛弱不能生血而月經不來,應當調補;有的因為脾臟抑鬱傷血,耗損而不來,應當疏解後再補。
原文
有因胃火血消爍而不行者,清而補之;有因勞傷心血,少而不行者,靜而補之;有因腎水虧不能生肝血而閉者,補脾肺;有因肺氣虛不能行血而閉者,補脾胃。
白話
有的因為胃火消爍血液而不來,應當清熱後再補;有的因為勞累傷了心血,經血減少而不來,應當靜養後再補;有的因為腎水虧虛不能生肝血而閉止,應當補脾肺;有的因為肺氣虛不能推動血行而閉止,應當補脾胃。
原文
經曰:「損其肺者益其氣,損其心者調其榮衛,損其脾者調其飲食,適其寒溫,損其肝者緩其中,損其腎者益其精。」審而治之,庶無誤矣。
白話
《內經》說:「損傷肺的要補益肺氣,損傷心的要調和營衛,損傷脾的要調節飲食,適應寒溫,損傷肝的要緩其中焦,損傷腎的要補益精血。」詳細診察後再治療,才不會出錯。
原文
五穀入胃,化以為血,以榮四末,內養五臟六腑。若服苦寒之劑,復傷胃氣,必致不起。
白話
五穀進入胃中,消化轉化為血,用來滋養四肢末端,向內滋養五臟六腑。如果服用苦寒的藥物,又損傷胃氣,必然導致病情危重。