諸病源候論

蠱毒病諸候(上凡九論)

一、蠱毒候

蠱毒病諸候(上凡九論)22
原文
凡蠱毒有數種,皆是變惑之氣。人有故造作之,多取蟲蛇之類,以器皿盛貯,任其自相啖食,唯有一物獨在者,即謂之為蠱。便能變惑,隨逐酒食,為人患禍。
白話
大凡蠱毒有數種,都是變異惑亂的氣。有人刻意製造它,大多選取蟲蛇之類的東西,用器皿盛裝放置,任由它們相互吞食,只剩下一物的,就稱之為蠱。蠱能夠迷惑變異,隨著酒食行動,給人帶來災害禍患。
原文
患禍於佗,則蠱主吉利,所以不羈之徒而蓄事之。
白話
災害降臨在他人身上,那麼蠱的主人就會吉利,所以那些放蕩不羈的人就會蓄養行事。
原文
又有飛蠱,去來無由,漸狀如鬼氣者,得之卒重。凡中蠱病,多趨於死。以其毒害勢甚,故云蠱毒。
白話
又有飛蠱,來去沒有緣由,逐漸變成像鬼氣一樣的東西,得病後突然嚴重。凡是中了蠱病的,大多趨向於死亡。因為它的毒害勢力很強盛,所以稱為蠱毒。
原文
著蠱毒,面色青黃者,是蛇蠱,其脈洪壯。病發之時,腹內熱悶,胃脅支滿,舌本脹強,不喜言語,身體恆痛;又心腹似如蟲行,顏色赤,唇口乾燥。經年不治,肝鬲爛而死。
白話
中了蠱毒,面色青黃的,是蛇蠱,脈象洪大壯盛。病發作的時候,腹內悶熱,胃部和脅下撐滿,舌根腫脹僵硬,不喜歡說話,身體經常疼痛;又覺得心腹好像有蟲在爬行,臉色發紅,嘴唇口舌乾燥。如果過了一年還不治療,肝膈腐爛就會死亡。
原文
其面色赤黃者,是蜥蜴蠱,其脈浮滑而短。病發之時,腰背微滿,手腳唇口,悉皆習習。而喉脈急,舌上生瘡。
白話
面色赤黃的,是蜥蜴蠱,脈象浮滑而短。病發作的時候,腰背稍微脹滿,手腳嘴唇口舌,都感覺麻麻的。而喉嚨脈跳急促,舌上生出瘡瘡。
原文
二百日不治,啖人心肝盡爛,下膿血,羸瘦,顏色枯黑而死。
白話
過了二百天還不治療,就會侵蝕人的心肝全部腐爛,大小便膿血,身體瘦弱憔悴,臉色枯黑而死。
原文
其面色青白,又云:其脈沉濡。病發時咽喉塞,不欲聞人語,腹內鳴喚,或下或上,天陰雨轉劇,皮內如蟲行,手腳煩熱,嗜醋食,咳唾膿血,顏色乍白乍青,腹內脹滿,狀如蝦蟆。若成蟲,吐出如科斗形,是蝦蟆蠱。經年不治,啖人脾胃盡,唇口裂而死。
白話
面色青白的,又說:脈象沉濡。病發作時咽喉堵塞,不願意聽人說話,腹內鳴叫呼喚,有時往下有時往上,天氣陰沉下雨時更加厲害,皮膚內好像有蟲在爬,手腳煩躁發熱,喜歡吃酸醋食物,咳嗽吐出膿血,臉色忽白忽青,腹內脹滿,形狀像蛤蟆。如果形成了蟲,吐出來像蝌蚪的形狀,這是蝦蟆蠱。過了一年還不治療,就會侵蝕人的脾胃全部爛掉,嘴唇口舌開裂而死。
原文
其脈緩而散者,病發之時,身體乍冷乍熱,手腳煩疼,無時節吐逆,小便赤黃,腹內悶,胸痛,顏色多青,毒或吐出,似蜣螂有足翅,是蜣螂蠱。經年不治,啖人血脈,枯盡而死。
白話
脈象緩而散的,病發作的時候,身體忽冷忽熱,手腳煩躁疼痛,不定時地嘔吐呃逆,小便赤黃,腹內悶滿,胸痛,臉色多半發青,毒蟲有時吐出來,像是蜣螂有腳有翅膀的,這是蜣螂蠱。過了一年還不治療,就會侵蝕人的血脈,血脈枯竭而死。
原文
欲知是蠱與非,當令病人唾水內,沉者是蠱,浮者非蠱。
白話
想要知道是不是中了蠱,應當讓病人把唾液吐在水裡,沉下去的是蠱,浮起來的不是蠱。
原文
又云:旦起取井花水,未食前,當令病人唾水內,唾如柱腳,直下沉者,是蠱毒。沉散不至下者,草毒。
白話
又說:早晨起來取井花水,在沒有吃東西之前,應當讓病人把唾液吐在水裡,唾液像柱子腳一樣筆直往下沉的,是蠱毒。往下沉但散開而不到底的,是草毒。
原文
又云:含大豆,若是蠱豆脹皮脫;若非蠱,豆不爛脫。
白話
又說:口含大豆,如果是蠱毒豆子就會膨脹脫皮;如果不是蠱毒,豆子就不會爛掉脫皮。
原文
又云:以鵠皮置病人臥下,勿令病人知,若病劇者,是蠱也。
白話
又說:用鵠皮放在病人的床鋪下面,不要讓病人知道,如果病情嚴重的,就是中了蠱。
原文
又云:取新生雞子煮熟,去皮,留黃白,令完全,日晚口含,以齒微微微螘之,勿令破,作兩炊時,夜吐二瓦上,著霜露內,旦看大青,是蠱毒也。
白話
又說:取新生的雞蛋煮熟,去掉蛋殼,留下蛋黃蛋白,讓它保持完整,晚上用嘴含著,用牙齒輕輕咬它,不要讓它破掉,經過兩次做飯的時間,夜晚時吐在兩塊瓦片上,放在霜露之中,早晨看如果是大的青色的,就是蠱毒。
原文
昔有人食新變鯉魚中毒,病心腹痛,心下硬,發熱煩冤,欲得水洗沃,身體搖動,如魚得水狀。有人診云:是蠱。其家云:野間相承無此毒。不作蠱治,遂死。
白話
從前有人吃新變質的鯉魚中毒,得了心腹疼痛病,心下硬結,發熱煩悶冤屈,想要用水澆洗,身體搖動,就像魚得到水一樣。有人診斷說:這是中了蠱。他的家人說:鄉野之間歷代相傳沒有這種毒。不按蠱病治療,於是就死了。
原文
其湯熨針石,別有正方,補養宣導,今附於後。
白話
那些湯熨針石的方法,有另外的正確方子,補養宣導的方法,現在附在後面。
原文
《養生方·導引法》云:兩手著頭相叉,長引氣,即吐之。
白話
《養生方·導引法》說:兩手放在頭上相互交叉,深深引氣,然後就吐出來。
原文
坐地,緩舒兩腳,以兩手從外抱膝中,疾低頭入兩膝間,兩手交叉頭上十二通,愈蠱毒及三尸毒,腰中大氣。
白話
坐在地上,慢慢舒展兩腳,用兩手從外面環抱膝蓋中間,快速低頭進入兩膝之間,兩手在頭上交叉十二遍,可以治好蠱毒和三尸毒,腰中過盛的正氣。
原文
又云:行大道,常度日月星辰,清淨,以雞鳴,安身臥,嗽口三咽之。調五臟,殺蠱蟲,治心腹痛,令人長生。
白話
又說:行走在大道上,經常測量日月星辰,保持清淨,在雞鳴的時候,安穩地躺下,漱口吞嚥三次。可以調理五臟,殺死蠱蟲,治療心腹疼痛,令人長生。
原文
又云:《無生經》曰:治百病邪蠱,當正偃臥,閉目閉氣,內視丹田,以鼻徐徐納氣,令腹極滿,徐徐以口吐之,勿令有聲,令入多出少,以微為之。
白話
又說:《無生經》講:治療百病邪蠱,應當正面仰臥,閉著眼睛屏住氣,向內看丹田,用鼻子慢慢吸氣,讓腹部極度脹滿,慢慢地用口吐出,不要發出聲音,讓吸入的多吐出的少,以輕微為準。
原文
故存視五臟,各如其形色;又存胃中,令鮮明潔白如素。
白話
所以要存想內視五臟,各自分別像它們的形狀顏色;又要存想胃中,讓它鮮明潔白如同素絹。
原文
為之倦極,汗出乃止,以粉粉身,摩捋形體。汗不出而倦者,亦可止。明日復為之。
白話
做到疲倦至極,汗出來了就停止,用粉敷身體,按摩撫弄形體。如果不出汗而疲倦的,也可以停止。第二天再做。
原文
又當存作大雷電,隆晃走入腹中,為之不止,病自除。
白話
又應當存想做大雷電,隆隆晃晃地走入腹中,一直這樣做不停,疾病自然就會消除。