諸病源候論

風病諸候下(凡三十論)

五十七、諸癩候

風病諸候下(凡三十論)25
原文
凡癩病,皆是惡風及犯觸忌害得之。初覺皮膚不仁,或淫淫苦癢如蟲行,或眼前見物如垂絲,或隱軫輒赤黑。
白話
所有癩病,都是因為惡風以及觸犯禁忌而得的。最初感覺皮膚麻木不仁,或者陣陣劇烈搔癢像蟲子在爬,或者眼前看見東西像垂掛的絲線,或者皮膚出現隱疹、時常發紅發黑。
原文
此皆為疾始起,便急治之,斷米穀餚鮭,專食胡麻松術輩,最善也。
白話
這些都是疾病剛開始發作,就要趕快治療。停止食用米穀、肉類、魚類,專門吃芝麻、松子、白朮之類的,是最好的方法。
原文
夫病之生,多從風起,當時微發,不將為害。初入皮膚里,不能自覺。
白話
疾病的產生,大多是從風邪引起,當時輕微發作,不認為會造成危害。剛侵入皮膚裡面時,自己無法察覺。
原文
或流通四肢,潛於經脈,或在五臟,乍寒乍熱,縱橫脾腎,蔽諸毛腠理,壅塞難通,因茲氣血精髓乖離,久而不治,令人頑痹;或汗不流泄,手足痠疼,針灸不痛;或在面目,習習奕奕;或在胸頸,狀如蟲行;或身體遍癢,搔之生瘡;或身面腫,痛徹骨髓;或頑如錢大,狀如蠔毒;或如梳,或如手,錐刺不痛;或青赤黃黑,猶如腐木之形;或痛無常處!
白話
有時流竄到四肢,潛伏在經脈中,有時在五臟,一陣冷一陣熱,在脾腎之間橫行,遮蔽所有的毛孔和腠理,造成阻塞難以疏通,因此氣血精髓分離錯亂,時間久了不治療,會使人麻木不仁;或者汗液無法流出,手腳酸痛,針灸沒有痛感;或者在臉部眼睛,感覺微微跳動;或者在胸部頸部,像蟲子在爬;或者全身發癢,搔抓後長瘡;或者身體臉部腫脹,疼痛深入骨髓;或者麻木的區域像銅錢那麼大,形狀像蠔毒;或者像梳子,或者像手掌,用錐子刺也不痛;或者顏色青、赤、黃、黑,就像腐爛的木頭;或者疼痛沒有固定部位。
原文
流移非一;或如酸棗,或如懸鈴;或似繩縛,拘急難以俯仰,手足不能搖動,眼目流腫,內外生瘡,小便赤黃,尿有餘瀝,面無顏色,恍惚多忘。其間變狀多端。
白話
病變游走不定;有的像酸棗,有的像懸掛的鈴鐺;有的像被繩子捆綁,拘攣緊張難以彎腰抬頭,手腳不能活動,眼睛浮腫,體內體外生瘡,小便赤黃,排尿不盡,臉色沒有光彩,精神恍惚、健忘。其中的變化形態多種多樣。
原文
毒蟲若食人肝者,眉睫墮落。食人肺,鼻柱崩倒,或鼻生瘜肉,孔氣不通。若食人脾,語聲變散。若食人腎,耳鳴啾啾,或如雷鼓之音。若食人筋脈,肢節墮落。
白話
如果毒蟲侵蝕人的肝臟,眉毛睫毛就會脫落。侵蝕肺臟,鼻梁會崩塌,或者鼻子長出息肉,鼻孔不通氣。如果侵蝕脾臟,說話聲音會變得散亂。如果侵蝕腎臟,耳中會嗡嗡作響,或者像打雷擊鼓的聲音。如果侵蝕筋脈,肢體關節就會脫落。
原文
若食人皮肉,頑痹不覺痛癢,或如針錐所刺,名曰刺風。若蟲乘風走於皮肉,猶若外有蟲行。
白話
如果侵蝕皮膚肌肉,就會麻木不仁,感覺不到疼痛搔癢,或者像被針錐刺到,稱為「刺風」。如果蟲子乘著風邪在皮肉中遊走,就好像體外有蟲子在爬行。
原文
復有食人皮肉,徹外從頭面即起為皰肉,如桃核、小棗。
白話
還有一種侵蝕皮膚肌肉,從頭面部開始向外突起形成肉皰,像桃核、小棗那麼大。
原文
從頭面起者,名曰順風;病從兩腳起者,名曰逆風。
白話
從頭面部開始發病的,稱為「順風」;疾病從兩腳開始的,稱為「逆風」。
原文
令人多瘡,猶如癬疥,或如魚鱗,或癢或痛,黃水流出。
白話
會使人長很多瘡,像癬疥一樣,或者像魚鱗,有時癢有時痛,流出黃色的水。
原文
初起之時,或如榆莢,或如錢孔,或青或白,或黑或黃,變異無定,或起或滅。此等皆病之兆狀。
白話
剛開始發作的時候,有的像榆樹錢,有的像銅錢孔,顏色或青或白,或黑或黃,變化沒有一定,有時出現有時消失。這些都是疾病的徵兆。
原文
又云:風起之由,皆是冷熱交通,流於五臟,徹入骨中。虛風因濕,和合蟲生,便即作患。
白話
又說:風邪發生的原因,都是因為冷熱交相作用,流入五臟,深入骨髓。虛弱的風邪夾雜濕氣,混合在一起就會產生蟲,於是就發病。
原文
論其所犯,多因用力過度,飲食相違,行房太過,毛孔既開,冷熱風入五臟,積於寒熱,寒熱之風,交過通徹,流行諸脈,急者即患,緩者稍遠。
白話
談到致病的原因,大多是因為用力過度、飲食不當、房事太過,毛孔已經張開,冷熱之風侵入五臟,積聚成寒熱,寒熱之風互相交結貫通,在全身經脈中流行,發病急促的立刻得病,緩慢的則稍晚一些。
原文
所食穢雜肉,蟲生日久,冷熱至甚暴,蟲遂多,食人五臟骨髓,及於皮肉筋節,久久皆令壞散,名曰癩風。若其欲治,先與雷丸等散,服之出蟲。
白話
因為吃了污穢混雜的肉類,蟲子生長日久,冷熱之氣達到極盛且猛烈,蟲子於是增多,侵蝕人的五臟骨髓,以及皮肉筋骨關節,時間久了都會使組織敗壞散離,稱為「癩風」。如果要治療,先給病人雷丸等散劑,服用後會排出蟲子。
原文
見其蟲形,青赤黑黃白等諸色之蟲,與藥治者,無有不瘥。
白話
看到蟲子的形狀,有青、赤、黑、黃、白等各種顏色的蟲子,用藥治療的,沒有不痊癒的。
原文
然癩名不一。木癩者,初得先當落眉睫,面目癢,如復生瘡,三年成大患。急治之愈,不治患成。
白話
然而癩病名稱不一。木癩,剛得病時會先掉落眉毛睫毛,臉部發癢,好像又長出瘡,三年後會釀成大病。趕快治療可以痊癒,不治療就變成大病。
原文
火癩者,如火燒瘡,或斷人支節,七年落眉睫。急治可愈,八年成疾難治。
白話
火癩,像火燒過的瘡,或者使人肢節斷裂,七年後掉落眉毛睫毛。趕快治療可以痊癒,八年後成病就難以治療了。
原文
金癩者,是天所為也,負功德祟,初得眉落,三年食鼻,鼻柱崩倒,叵治,良醫能愈。土癩者,身體塊磊,如雞子彈丸許。
白話
金癩,是上天所導致的,因為背負功德方面的祟害,剛得病時眉毛脫落,三年後侵蝕鼻子,鼻梁崩塌,難以治療,但良醫能夠治好。土癩,身體上出現塊狀隆起,像雞蛋、彈丸那麼大。
原文
此病宜急治之,六年便成大患,十五年不可治。
白話
這種病應該趕快治療,六年就會變成大病,十五年就不可治療了。
原文
水癩者,先得水病,因即留停,風觸發動,落人眉須。不急治之,經年病成。
白話
水癩,先得水腫病,於是停留不去,風邪觸動而發作,使人眉毛鬍鬚脫落。不趕快治療,經過一年就會成病。
原文
蟋蟀癩者,蟲如蟋蟀,在人身體內,百節頭皆欲血出。三年叵治。
白話
蟋蟀癩,蟲子像蟋蟀,在人身體裡面,全身關節頭部都會出血。三年後難以治療。
原文
面癩者,蟲如面,舉體艾白,難治;熏藥可愈,多年叵治。雨癩者,斑駁或白或赤。眉須墮落,亦可治;多年難治。麻癩者,狀似癬瘙,身體狂癢。十年成大患,可急治之,愈。
白話
面癩,蟲子像麵粉,全身皮膚呈灰白色,難以治療;用熏藥可以治好,多年則難以治療。雨癩,皮膚斑駁,有的白有的紅。眉毛鬍鬚脫落,也可以治療;多年則難治。麻癩,形狀像癬疥,身體非常癢。十年會變成大病,可以趕快治療,就能痊癒。
原文
風癩者,風從體入,或手足刺瘡,風冷痹癡。不治,二十年後便成大患,宜急治之。䖲癩者,得之身體沉重,狀似風癩。積久成大患,速治之愈。
白話
風癩,風邪從體表侵入,或者手腳長刺瘡,風冷導致麻木遲鈍。不治療,二十年後就會變成大病,應該趕快治療。䖲癩,得病後身體沉重,像風癩的樣子。累積久了會變成大病,趕快治療就能痊癒。
原文
酒癩者,酒醉臥黍穰上,因汗體虛,風從外入,落人眉須,令人惶懼,小治大愈。養生禁忌云:醉酒露臥,不幸生癩。
白話
酒癩,因為酒醉躺在黍米秸稈上,由於出汗身體虛弱,風邪從外侵入,使人眉毛鬍鬚脫落,讓人驚慌恐懼,稍加治療就能大大好轉。養生禁忌說:醉酒後露天躺臥,不幸會生癩病。
原文
又云:魚無鰓,不可食。食之,令人五月發癩。
白話
又說:沒有鰓的魚,不可以吃。吃了它,會使人五月時發作癩病。