諸病源候論

風病諸候下(凡三十論)

四十七、鬼邪候

風病諸候下(凡三十論)20
原文
凡邪氣鬼物所為病也,其狀不同。或言語錯謬,或啼哭驚走,或癲狂昏亂,或喜怒悲笑,或大怖懼如人來逐,或歌謠詠嘯,或不肯語。
白話
凡是邪氣鬼物所造成的疾病,其症狀各不相同。有的言語錯亂,有的啼哭驚恐奔跑,有的癲狂昏亂,有的喜怒無常或悲傷或嬉笑,有的極度恐懼好像有人在追趕,有的唱歌吟詠呼嘯,有的不肯說話。
原文
持針置發中,入病者門,取坍岸水,以三尺新白布覆之,橫刀膝上,呼病者前,矜莊觀視病者語言顏色。應對不精明,乃以含水噀之。勿令病者起,復低頭視,滿三噀後熟拭之。
白話
拿著針放在頭髮中,進入病人家門,取坍塌河岸的水,用三尺新的白布覆蓋,把刀橫放在膝蓋上,叫病人上前,莊重地觀察病人的言語和面色。如果病人應答不清楚,就用含的水噴他。不要讓病人站起來,再低頭看,噴滿三次後仔細擦拭。
原文
若病困劣昏冥,無令強起,就視之,昏冥遂不知人,不肯語,以指彈其額,近髮際,曰:欲愈乎?猶不肯語,便彈之二七,曰:愈。愈即就鬼,受以情實。
白話
如果病人睏頓衰弱昏迷,不要強迫他起來,靠近看他。昏迷到不省人事,不肯說話,就用手指彈他的額頭靠近髮際處,說:想要痊癒嗎?如果還是不肯說話,就彈十四下,說:痊癒。痊癒後就會接近鬼,接受真實情況。
原文
若脈來遲伏,或如雞啄,或去,此邪物也。若脈來弱,綿綿遲伏,或綿綿不知度數,而顏色不變,此邪病也。脈來乍大乍小,乍短乍長,為禍脈。
白話
如果脈搏來得遲緩沉伏,或者像雞啄食一樣,或者消失,這是邪物所致。如果脈搏來得微弱,綿綿不絕遲緩沉伏,或者綿綿不斷而無法辨別次數,但面色不變,這是邪病。脈搏忽大忽小、忽短忽長,是禍脈。
原文
兩手脈浮之細微,綿綿不可知,俱有陰脈,亦細綿綿,此為陰蹺、陽蹺之脈也。此家曾有病痱風死,苦恍惚,亡人為禍也。脈來洪大弱者,社祟。脈來沉沉澀澀,四肢重,土祟。脈來如飄風,從陰趍陽,風邪也。一來調,一來速,鬼邪也。脈有表無里,邪之祟上得鬼病也。何謂表裡?
白話
兩手脈搏浮取時細微,綿綿不斷難以辨別,同時都有陰脈,也是細微綿綿,這是陰蹺、陽蹺的脈象。這家人曾有因痱風而死的人,苦於精神恍惚,是死者作祟。脈搏洪大而無力的,是社神作祟。脈搏沉沉澀澀,四肢沉重,是土神作祟。脈搏像飄風一樣,從陰部趨向陽部,是風邪。一次脈來調和,一次脈來急促,是鬼邪。脈有表無里,是邪氣上擾導致的鬼病。什麼是表裡?
原文
寸尺為表,關為里;兩頭有脈,關中絕不至也。
白話
寸脈和尺脈為表,關脈為裡;兩頭有脈搏,而關脈中斷不出現。
原文
尺脈上不至關,為陰絕;寸脈下不至關,為陽絕。陰絕而陽微,死不治也。
白話
尺脈向上不到達關部,是陰脈斷絕;寸脈向下不到達關部,是陽脈斷絕。陰脈斷絕而陽脈微弱,無法醫治而死亡。
原文
其湯熨針石,別有正方,補養宣導,今附於後。
白話
那些湯熨、針刺、砭石等方法,另有正規的方劑,補養宣導的方法,現在附在後面。
原文
《養生方》云:《上清真人訣》曰:夜行常琢齒,殺鬼邪。
白話
《養生方》說:《上清真人訣》說:夜間行走時經常叩齒,可以殺滅鬼邪。
原文
又云:封君達常乘青牛,魯女生常乘駁牛;孟子綽常乘駁馬;尹公度常乘青騾。
白話
又說:封君達經常騎乘青牛,魯女生經常騎乘雜色牛;孟子綽經常騎乘雜色馬;尹公度經常騎乘青騾。
原文
時人莫知其名字為誰,故曰:欲得不死,當問青牛道士。
白話
當時的人不知道他們的名字是誰,所以說:想要獲得長生不死,應當請教青牛道士。
原文
欲得此色,駁牛為上,青牛次之,駁馬又次之。三色者,順生之氣也。
白話
想要得到這種顏色(的坐騎),雜色牛最好,青牛次之,雜色馬又次之。這三種顏色,是順應生長之氣的。
原文
故云青牛者,乃柏木之精;駁牛者,古之神示之先;駁馬者,乃神龍之祖也。
白話
所以說青牛是柏木的精靈;雜色牛是古代神靈的先驅;雜色馬是神龍的始祖。
原文
云道士乘此以行於路,百物之惡精、疫氣之癘鬼,長攝之焉。
白話
據說道士騎乘這些動物行走在路上,百物的邪惡精怪、疫氣的癘鬼,都長久地被它們威懾住了。
原文
《養生方·導引法》云:仙經治百病之道,叩齒二七過,輒嚥氣二七過。如此三百通乃止。
白話
《養生方·導引法》說:仙經治療百病的方法,叩齒十四次,隨即吞嚥氣十四次。這樣做三百次才停止。
原文
為之二十日,邪氣悉去;六十日,小病愈;百日,大病除,三蠱伏屍皆去;面體光澤。
白話
這樣做二十天,邪氣全部去除;六十天,小病痊癒;一百天,大病消除,三蠱、伏屍都去除;面部身體有光澤。
原文
又,《無生經》曰:治百病、邪鬼、蠱毒,當正偃臥,閉目閉氣,內視丹田,以鼻徐徐納氣,令腹極滿,徐徐以口吐之,勿令有聲,令入多出少,以微為之。
白話
另外,《無生經》說:治療百病、邪鬼、蠱毒,應當仰面平躺,閉上眼睛,閉住呼吸,內視丹田,用鼻子慢慢吸氣,讓肚子非常飽滿,再慢慢用口呼氣,不要發出聲音,使吸氣多呼氣少,以輕微的方式進行。
原文
故存視五臟,各如其形色,又存胃中,令鮮明潔白如素。
白話
所以存想觀看五臟,各自如同它們的形狀顏色,又存想胃中,讓它鮮明潔白像白絹一樣。
原文
為之倦極,汗出乃止,以粉粉身,摩捋形體。汗不出而倦者,亦可止。明日復為之。
白話
做到非常疲倦,出汗才停止,用粉末敷在身上,按摩搓揉身體。如果沒有出汗而疲倦的,也可以停止。第二天再重複做。
原文
又當存作大雷電,隆隆鬼鬼,走入腹中;為之不止,病自除矣。
白話
又應當存想發出巨大的雷電,隆隆作響,鬼怪走進腹中;持續這樣做不停止,疾病自然就會消除。