原文
議曰:小兒脾胃虛怯,方作吐瀉。其症有五:有熱吐、冷吐、虛吐、痰吐、食吐。
議論說:小兒脾胃虛弱怯懦,正要發生嘔吐腹瀉。嘔吐的症型有五種:有熱吐、冷吐、虛吐、痰吐、食吐。
原文
所言熱吐者,謂母飲酒吃肥,炙爆醃藏,或冒風傷暑致熱,兒吻乳入胃,遂成熱吐。
所說的熱吐,是指母親喝酒吃肥甘厚味,炙炒腌制的食物,或者冒受風邪、傷於暑熱導致有熱,嬰兒吃奶進入胃中,於是形成熱吐。
冷吐,是指小兒胃寒,再給他吃寒冷積滯的食物就會嘔吐。
原文
虛吐者,其兒肌弱神困,疳積未消,胃堂久虛即吐。
虛吐,是指小兒肌肉虛弱、精神睏倦,疳積還沒有消除,胃腑長期虛弱就會嘔吐。
原文
痰吐者,其兒胃氣本虛,復感寒邪,生痰作熱,留滯胸膈故吐。
痰吐,是指小兒胃氣本來就虛弱,又感受了寒邪,生出痰濕、化為內熱,停留在胸膈所以嘔吐。
原文
食吐者,其兒胃弱,飲食不節,強食傷脾,作熱袖困,吐後即逆。
食吐,是指小兒胃弱,飲食不加節制,強行進食損傷了脾胃,化為內熱困阻,嘔吐之後就會上逆。
原文
病家但知其吐,不明其所以吐,且吐兼瀉共作,名曰霍亂。
病人家屬只知道嘔吐,不明白嘔吐的原因是什麼,而且嘔吐和腹瀉同時發作的,就叫做霍亂。
原文
其吐候又推輕重有五:初則乳自流出,謂之哯;哯之不已,即謂之吐;吐之不也,即作嘔;嘔之不已,即傳逆;逆之不已,即作噦(於月反)。自嘔逆噦,皆有出聲動氣。
嘔吐的症候從輕到重又分為五種:最初是乳汁自己流出,叫做哯;哯不止,就叫做吐;吐不止,就變成嘔;嘔不止,就傳變為逆;逆不止,就變成噦。從嘔到逆到噦,都有聲音發出並擾動氣機。
原文
嘔者,口開而作;逆者,心胸上下氣逆鬱築;噦者,無物可出,即膈虛胃寒引氣,噦噦作聲。此等候惡,須更症變,即慢脾風。
嘔,是嘴巴張開而作嘔;逆,是心胸上下氣機上逆、鬱悶衝撞;噦,是沒有東西可以吐出,只是因為膈間虛弱、胃中寒冷而引動氣機,發出噦噦的聲音。這些症候很嚴重,如果繼續變化,就會變成慢脾風。
原文
熱吐者,先去風痰;冷吐、虛吐,與生胃氣;痰吐,下卻其痰,次與(正氣);食吐,宜與(塌氣)。豈可一概理之?
熱吐的,先要去除風痰;冷吐、虛吐的,要給他生胃氣;痰吐的,先瀉下祛除痰濕,然後用正氣之類的藥物;食吐的,適宜用塌氣之類的藥物。怎能夠一概而論地處理呢?
嘔吐腹瀉不止,脾虛就會生風,眼睛睜開的是慢驚風,眼睛閉合的是慢脾風。
原文
治之不當,更下驚藥,死不旋踵,豈可得而救療?兒分長幼,病察虛實。有吐瀉三五日發風者,有一日半日而發者。大抵女孩以吐為急,男以瀉為速。若氣虛暴瀉,暴吐才作便得之。
治療不當,再用下驚風的藥物,死亡很快就會到來,怎麼能夠得到救治呢?小兒分年齡大小,病情要考察虛實。有嘔吐腹瀉三五天才發風的,有一天半天就發風的。大致說來女孩以嘔吐為急迫,男孩以腹瀉為迅速。如果是氣虛而突然腹瀉,突然嘔吐才發作的話。
原文
惟有疳瀉,不成風候,水則患無辜症,終於虛乏矣。
只有疳積腹瀉,不會變成驚風症候,腹瀉久了就會患無辜症,最終導致虛弱衰竭。
原文
但滯腸止瀉為良,吐即生胃為正,截風之藥加而用之。
腹瀉就讓它止瀉為好,嘔吐就讓它生胃為正,截風的藥物斟酌加上去使用。
原文
凡驚藥及寒涼之藥,切不可用,亦不可用大熱藥。其候乃屬陰症,醫者裁之,勿佞為幸。
凡是驚風藥和寒涼的藥物,千萬不可用,也不可以用大熱的藥物。它的症候屬於陰症,醫生要裁決處理,不要聽從別人的話就是幸運了。
原文
古分十種為總例,有驚熱、疳熱、風熱、潮熱、傷寒熱、瘧熱、積熱、丹熱、瘡疹熱、餘毒熱。
古代分為十種作為總例,有驚熱、疳熱、風熱、潮熱、傷寒熱、瘧熱、積熱、丹熱、瘡疹熱、餘毒熱。
議論說:十種熱症,病情各自不同,已經有觸類旁通而作的說法。
原文
潮熱者,即痞癖熱也,類近積熱症,先腹肚熱,腳冷者是。
潮熱,就是痞癖熱,類似積熱的症型,先是肚子發熱,腳卻冰冷的。
原文
傷寒熱與瘡疹熱亦相類,且傷寒有三種,皆從表發入裏,且瘡疹隨五臟所受,從裏出表,故不同根。風熱與驚熱亦相近,疳熱與餘毒熱類。
傷寒熱和瘡疹熱也相似,但傷寒有三種,都是從體表發病而傳入裡,而瘡疹隨著五臟所受的邪氣,從裡出表,所以根本不同。風熱和驚熱也相近,疳熱和餘毒熱類同。
原文
疳有五症,瘧有五候,皆由脾家陰陽不順,若驚熱盛,即風熱作。
疳積有五種症型,瘧疾有五種症候,都是由於脾胃陰陽不和順,如果驚熱旺盛,就會引發風熱。
原文
丹毒熱有數種,皆五臟熱毒所作,自上發下曰毒,自下發上曰丹,總名之曰丹毒,各隨輕重。
丹毒熱有數種,都是五臟熱毒所引起的,從上往下發展的叫做毒,從下往上發作的叫做丹,總的名稱叫做丹毒,各自隨輕重而不同。
原文
人有一種,名曰龍帶,橫腰過肚上,或至胸前,相交者重,有如火燔,其候亦同丹。
有一種病,叫做龍帶,橫向經過腰部到肚子上,或者到胸前,相交纏繞的就嚴重,像火燒一樣,它的症候也和丹毒相同。
原文
治病後餘毒熱,諸症皆有之,須適輕重,類諸症而調解,不可越前病用藥。
治療病後的餘毒熱,各種症型都可能有,必須根據輕重,類比各種症型來調解,不能超越前面疾病的範圍而用藥。
原文
如傷寒後有餘毒熱,即於傷寒調理不及而解,餘皆效之。
比如傷寒後有餘毒熱,就在傷寒的調理上來不及解除,其他的也都效法這個方法。
原文
大抵驚熱涼之,風熱化之,疳熱補之,潮熱散之,傷寒熱解之,瘧熱分之,積熱利之,丹熱消之,�瘆熱順表之,諸症餘熱皆和之。
大略說來,驚熱就用涼法,風熱就用化法,疳熱就用補法,潮熱就用散法,傷寒熱就用解法,瘧熱就用分法,積熱就用利法,丹熱就用消法,瘡疹熱就用解表法,各種症候的餘熱都用和解的方法。
原文
此理雖則大概如是言,畢竟用之有理,乃為醫士善學。設有不遵其理者,斯可謂之管見之
這個道理雖然大致如此說,究竟用起來合理,才算是醫生的善學。如果有不遵循這個道理的,這可以說是管窺之見
原文
王氏有可治不可治,其說已載於家。寶議曰:古人有言不盡意者,非失言也。妙用奇功,不可得而著乎紙筆之聞。
王氏有可治和不可治的說法,這些言論已經記載在家書中。我議論說:古人有言不盡意的說法,並不是失言。巧妙運用、奇異功用,不能夠完全用文字筆墨記載下來。
原文
且學者初機,未可便得純粹,廣見多聞,性識開通,心智自然運出,然後可謂之醫者意也。此科最為難事,積症最為要緊。今病家將作尋常醫者,不至急切治之。若等閑病之有緩速,及至傳變,方覺困重。久務良工,信乎野老不虛云耳。東漢王氏不言疳與瀉及痢,即述症而已。所症治未病之病。
而且學習者的初步階段,不可能就達到純粹,需要廣泛見聞、增長知識、見識開通,心智自然就會運用出來,然後才能稱得上是醫者的意。此科最為困難,積症最為要緊。現在病人家屬把這當作尋常的事情,不會急切治療。如果輕忽疾病有緩急的不同,等到傳變了,才覺得困擾沉重。長期依賴好的醫生,相信野老的話不是虛妄的。東漢王氏不說疳積、腹瀉和痢疾,只是記述症狀而已。這就是所說的治療未病的病。
原文
凡小兒有自幼及長,不患驚風癇痙癲痙者有之矣,未聞無患積症者。謂五臟之所積名曰積,六腑之所聚名曰聚。且小兒只理五臟受病,故不有六聚候者何?腑屬陽,雖有疾不治而自愈。
所有小兒從幼年到長大,有不患驚風、癇症、痙攣、癲癇的,但沒有聽說過不患積症的。五臟所積滯的叫做積,六腑所聚結的叫做聚。而且小兒只調理五臟受病,所以沒有六腑聚候的原因是什麼呢?腑屬陽,雖然有病不治療也會自己康復。
原文
且胃屬腑,氣生以漸,乃脾主食,有疾當治之,臟屬陰,治之充難調治,四季有積,欲下之理,皆可用藥,但與究其虛實,然後利之,既有積氣,不能全實,量其輕重,故古人有挨積磨積消積化積,無下積之說,是知積之一症,不可直便獨下,若積虛極,先和脾調胃,令其充實,次與推下,若積症二三並作之者,可先下而急與調胃藥服之,稍用倒置,不免為它咎,乃計利害,所議積症作疾,無可與之安和,一味當下,斯為良法,有積不可安養,久則為它病矣,惟痞癖症,先宜定去寒熱,寒熱已去,方可挨下,以通為度,下之大過,反生重熱,雖有重熱,即不宜用涼藥,乃於調理胃氣藥與治之,充宜深究,無令得矣。
而且胃屬腑,氣的生長是逐漸的,而脾是主消化穀食的,有病應當治療,臟屬陰,治療它就更難調理。四季都有積滯,想要瀉下的道理,都可以用藥,但要先探究它的虛實,然後再通利它。既然有積氣,就不能完全都是實證,要衡量它的輕重。所以古人說挨積、磨積、消積、化積,沒有直下積滯的說法。因此可知積症這一病,不能直接就單獨用下法。如果積滯而虛弱到極點,先要調和脾胃,讓它充實起來,然後再給予推下。如果積症有兩三種一起發作的,可以先瀉下,然後趕快給他服用調胃的藥物。如果稍微用得不當,免不了會造成其他過失。要計算利害關係。議論積症發病,沒有可以給他安和的辦法,一味地瀉下,這才是好的方法。有積滯不可以安養,久了就會變成其他疾病。只有痞癖症,先應當定住去除寒熱,寒熱已經去除,才能挨治而瀉下,以通暢為度。瀉下太過分了,反而會產生嚴重的內熱;即使有了嚴重的內熱,也不適宜用涼藥。就用調理胃氣的藥物來治療它,應當深入探究,不要讓它發生過失。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。