原文
切聞天地之大,惟人之性蓋矣;物象之眾,惟人之志鑑矣。
我曾聽說,天地雖然廣大,但人的本性更為突出;萬物形象雖然眾多,但人的心志更能明察。
原文
是故人為一物而靈於物,氣受一元而妙於元,惟智者為能明之。
因此人雖然是萬物之一,卻比萬物更為靈慧;氣稟受於一元,卻比一元更為神妙,只有智者才能明白這個道理。
原文
然其天地不陷乎人物之根,於是人物不迯乎天地之數。
然而天地不脫離人物的根本,因此人物也逃不出天地的定數。
無情之物都從自然運化中產生,有情之人則從相互交接中得到養育。
原文
倘諳先王之道,君君、臣臣、父父、子子,成人人為後,達乎上古,參同天性,順合聖意。小人不知其所以,愚情反是,曷足與語哉!嗟乎!
如果熟習先王的道理,做到君臣父子各盡其責,使人人都成為堯舜那樣的人,通達遠古之世,與天性相合,順從聖人的意旨。小人不知道其中的緣由,愚蠢的情況恰恰相反,怎麼值得和他們談論呢!唉!
既然成為醫生,調理幼小的孩童,確實不是容易的事,應當仔細斟酌衡量。
原文
幼幼稟賦形骸,有壯羸怯弱,於脈較之;涵蓄情性,有寬緩暴急,於神察之。
幼兒稟受的形體,有強壯和瘦弱的區別,要從脈象上比較;蘊含的情性,有寬緩與暴急的不同,要從神態上觀察。
輕清重濁,依據氣來確定;冷熱虛實,根據面色來推斷。
原文
若也形體不壯,神全則未為咎;色脈不充,氣固則無作恙。
如果形體不強壯,但神氣完足就不算過失;面色和脈象不充盈,但氣充足就不會生病。
原文
氣與神而有虧,藉乎丸散;脈共色以無補,宜乎療醫。
氣與神如果有亏损,要依靠丸散之藥來補養;脈象和面色如果沒有恢復,應當及時醫治。
原文
氣壯即脈順,脈順即神全,神全即色正,色正即五臟安和,百脈調適矣。
氣充足脈象就會順暢,脈象順暢精神就會完足,精神完足面色就會端正,面色端正五臟就會安寧和諧,百脈也會調和舒適。
原文
色脈若不正定,即與固其真氣,真氣若不和,則神不悅。神不悅,則形體何安。觀其脈,則知其氣。氣若不順,則形萎羸。察其氣,則知其神。神若不清,則氣濁亂。神者,五臟之主也。氣者,一身之權也。色者,虛實之表也。脈者,溥變之令也。脈之流行,不可不察。色之變易,不可不究。神之散漫,不可不療。氣之盛衰,不可不理。
如果面色和脈象不能正確判定,就應該鞏固他的真氣;真氣如果不和諧,精神就不會愉悅;精神不愉悅,形體怎能安寧。觀察他的脈象,就能知道他的氣;氣如果不順暢,形體就會萎靡瘦弱。考察他的氣,就能知道他的神;神如果不清醒,氣就會濁亂。神,是五臟的主宰;氣,是一身的主權;色,是虛實的表徵;脈,是變化的綱紀。脈的流行,不可不察;色的變化,不可不探究;神的散漫,不可不治療;氣的盛衰,不可不調理。
原文
嬰孩五臟受虛,其面白,其氣怯,其神潰,其脈亂,其體尫羸。
嬰兒五臟受虛,面色就會發白,氣就會怯弱,神就會散亂,脈就會紊亂,形體就會瘦弱。
原文
五臟受熱,其唇紅,其氣促,其神昏,其脈數,其體枯槁。
五臟受熱,嘴唇就會發紅,氣就會急促,神就會昏沉,脈就會數疾,形體就會乾枯。
原文
五臟受實,其臉赤,其氣壅,其神劣,其脈浮,其體煩躁。
五臟受實,臉面就會發赤,氣就會壅塞,神就會衰劣,脈就會浮虛,形體就會煩躁不安。
原文
五臟受冷,其準黃,其氣泄,其神困,其脈沉,其體嗜臥。所由冷熱虛實,傳受驚疳積痢。凡病按其標,則知其本。省其絕,則起其危。
五臟受冷,鼻準就會發黃,氣就會泄耗,神就會睏倦,脈就會沉伏,形體就會嗜睡。由於冷熱虛實的不同,又會傳變為驚風、疳積、積聚、痢疾等症。凡是病按照它的標象,就能知道它的根本。審查那些危亡的徵兆,就能救起那些危重的病情。
後學的醫生只知道依照圖譜方書,固執地使用湯劑,不追求實際的療效。
原文
今著是書,乃述源流,不特贅赘,褊求一隅以別之。盡性考究,以羨補不足,益有餘故也。即非調弦膠柱,緣木求魚之謂歟。熟研其議,至理自明。輒搜難解之意,載留斯怢。好術之士,足知可法,以備闊略。
如今編寫這部書,是為了闡述源流,不僅僅是繁瑣冗雜,只是希望提供一個區域來區分它們。竭盡心力加以考究,用來補不足、增加有餘的原因。這難道不同於膠柱調弦、緣木求魚的比喻嗎?深入研究其中的義理,至高的道理自然就會明白。常常搜集難以理解的含義,記載留存於此書中。喜好醫術的人,足以知道可以效法,用來彌補簡略不足之處。
原文
後世有稱簡要,得無隱藏,當與智者鑑議,庶彰不朽云耳。
後世如果有人稱讚這部書簡要,應當不要隱藏,應當與智者共同鑒別商議,或許可以使它流傳不朽罷了。
原文
醫云:陽癇也,手足搐搦,涎潮大熱。醫家下之,其所用藥,往往利以經粉,或水銀、巴豆,皆有毒等。
醫生說:這是陽癇,症見手足抽搐痙攣,唾液潮湧,高熱不退。醫生用下法治療,所用的藥物往往是通利的粉末,或者水銀、巴豆,都是有毒的藥物。
原文
既已蘇省之後,精神由尚昏沉,未快乳食者,或有餘熱,其候欲得安痊和平,只可用平穩藥調胃氣,不可直便與服燥熱藥。若與服之,其候復作,何可怪耶?
已經甦醒過來之後,精神仍然昏沉,不能很好地吃奶或進食的,或者還有餘熱的,想要康復平安,只能用平穩的藥物來調理胃氣,不能直接就給他服用燥熱的藥物。如果給他服用了,症狀又發作了,有什麼好奇怪的呢?
原文
議曰:小見驚風之後,胃氣多虛,不食,沉沉默默,或瀉尚不止,只可助胃生氣,須以截風藥移在(平胃散)或(觀音散)中,謂用全蝎、天麻、殭蠶、白附、防風、羌活之類,生薑、棗子同煎,自然胃壯瀉止,諸風不作。
議論說:小兒驚風之後,胃氣大多虛弱,不肯進食,沉悶不語,或者腹瀉還沒有停止,只能幫助胃氣生長,應當把截風的藥物加在平胃散或觀音散中,比如用全蝎、天麻、殭蠶、白附、防風、羌活之類的藥物,配合生薑、棗子一起煎煮,自然胃氣強壯、腹瀉停止,各種風證都不會發生。
原文
雖則驚熱及搐搦皆去,其精神未爽,不可便謂无事。
雖然驚風發熱和抽搐痙攣都消除了,但精神還沒有爽快,不能就說沒事了。
原文
若用補藥助虛,乾薑、豆蔻、硫黃、附子之類,則熱復來,其候又發,非病不除。醫者妄謬,病家無見,亦不可不告。
如果用補藥來助虛,用乾薑、豆蔻、硫黃、附子之類的藥物,熱就會再次到來,症狀又會發作,並非疾病不除。醫生如果胡亂錯誤,病人和家屬沒有見識,也不能不告知。
凡是治療急驚風的症候,正是要進行醫療,怎麼能說是調理呢?
用藥只在一時之間,如果拖延緩慢,症候就會轉而加深加重。
原文
醫者既知當下,即可量其輕重,如病五六分,只下三四分許,隨通且利,熱去痰消,則病與症次第徐徐而減瘥。
醫生既然知道應當立即用藥,就可以衡量病情的輕重,如果病情有五六分,只用三四分左右的藥量,隨即通利,熱去痰消,那麼病和症就會逐漸慢慢減輕而康復。
原文
若不揣度,一概並蕩下之,大過傷害臟腑,疾傳陰症,乃作慢驚風候,豈可臨時生胃回陽?誠為枉究。既是醫工,莫不知之矣。
如果不揣摩度量,一律全部猛烈地瀉下,過度傷害臟腑,疾病傳變為陰症,就會變成慢驚風症候,怎麼能夠臨時再來生胃氣、回升陽氣呢?實在是白白耽誤了。既然是醫生,沒有不知道這個道理的。
原文
醫云:陰癇也。良由急驚用寒涼之藥太過,轉動深重,乃傳作慢驚。
醫生說:這是陰癇。實在是由於急驚風時用了太多寒涼的藥物,病情轉動深入加重,於是傳變為慢驚風。
原文
或因吐利不止而成慢驚,或因澡浴感風不解而作慢驚,或因風食二癇不治而變成慢驚,或因咳嗽下痰轉虛而成慢驚。
有的因為嘔吐腹瀉不止而變成慢驚風,有的因為洗澡時感受風邪而沒有解除而變成慢驚風,有的因為風癇和食癇沒有及時治療而變成慢驚風,有的因為咳嗽化痰後轉虛而變成慢驚風。
原文
因由甚眾,概而舉之,病家怕驚不怕瀉,良醫怕瀉不怕驚。其瀉不止,則驚風愈盛。
原因很多,大略列舉如此。病人家庭怕驚風而不怕腹瀉,好的醫生怕腹瀉而不怕驚風。如果腹瀉不止,驚風就會更加旺盛。
原文
若與治驚,更用寒涼之藥,且瀉轉多,病加進重矣。
如果再用治驚風的方法,又用寒涼的藥物,腹瀉就會更加嚴重,病情就會更加加重了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。