活幼口議

癇疾症候

比金丹方

癇疾症候9
原文
人參 白茯苓 遠志(去心) 山藥 辰砂 天麻(各一分) 石菖蒲 川芎 甘草(炙,各一分) 天南星(炮,二兩,生薑汁製) 麝(一)
白話
人參、白茯苓、遠志(去除內心)、山藥、辰砂、天麻(各一分),石菖蒲、川芎、甘草(炙過,各一分),天南星(炮製過,二兩,用生薑汁製作),麝香(一錢)。
原文
上為細末,煉蜜為丸,皂子大。每服一粒,煎金銀薄荷湯化下。
白話
將以上藥材研磨成細末,用煉製過的蜂蜜調和成丸,大小如皂莢子。每次服用一粒,用金銀薄荷煎煮的湯液送服。
原文
議曰:風行於四時,和順於內外,長養萬物,能生能敗,法令至周,惟風之德。夫人一身,亦同天地,順則和,逆則害。
白話
討論說:風在四季中運行,和順地存在於人體內外,滋養萬物,既能生長也能敗壞,其規律最為周全,這就是風的特性。人的身體,也如同天地一樣,順應它就平和,違逆它就會產生危害。
原文
所發之風,由其虛而作,應其熱而生,有其痰與熱而發其驚,關竅不通,氣脈流注,遂有傳變於身為害,當用逐之。
白話
所發生的風病,是由於身體虛弱而產生,順應體內的熱邪而生成,有了痰與熱就會引發驚厥,導致關節孔竅不通暢,氣血經脈流注不順,於是病邪在體內傳變而造成危害,應當用藥物驅逐它。
原文
何向童稚幼雛,嫩嬌危脆,百病總歸於可,豈可取次疏怠。
白話
何況是年幼的孩童,身體嬌嫩脆弱,各種疾病都容易發生,怎麼能夠輕率疏忽、怠慢處理呢?
原文
凡治風有法度,不可極力施功,若停待即須臾而更,倉皇即拙謬而失,深意審詳,隨其逆順以療之。
白話
凡是治療風病都有一定的法則,不可過度用力用藥。如果停滯等待,病情就會在短時間內變化;如果倉促慌亂,就會因笨拙錯誤而失治。必須深入思考、詳細審察,根據病情的逆順來治療。
原文
襲逐在後,預追不及,聽載在前,猶化不盡者,正謂庸工醫之陋也。
白話
病邪襲來後才在後面追趕,預先防範卻來不及;聽任病邪在前面發展,卻仍不能完全化解,這正是平庸醫生的淺陋之處。
原文
善治驚癇也,化其痰,和其氣,鎮心神,安魂魄,通關竅,順經絡,使其榮衛常順流行,調其臟腑長和充實,邪自和生,風從何入?雖有些小,自然而散。此癇由驚為疾,豈可見留?
白話
善於治療驚癇的方法,是化解其痰,調和其氣,鎮定心神,安定魂魄,疏通關節孔竅,順暢經絡,使營氣衛氣經常順暢運行,調理臟腑長久和諧充實,那麼病邪自然會和順,風邪又從何處侵入呢?即使有些微的病邪,也會自然消散。這種癇病是由驚嚇而引發的疾病,怎麼能夠讓它停留呢?
原文
常令血脈充,肌膚壯,頭目清,精神備,飲食即,睡臥穩,寒暑知時,臟腑常固,其經絡自和,榮衛自順,比金之名,決定不壞,斯乃順調善攝而已。
白話
經常使血脈充盈,肌膚強壯,頭腦眼睛清明,精神完備,飲食正常,睡眠安穩,順應寒暑時節,臟腑經常穩固,那麼經絡自然調和,營衛自然順暢。比金丹這個名稱,就代表它功效確實不會敗壞,這不過是順應調理、妥善保養罷了。