活幼口議

小兒疳疾,其症數端,其候不同

小兒疳疾,其症數端,其候不同

小兒疳疾,其症數端,其候不同9
原文
發作不常,治療不一,方論不等,該載不盡,輕重斟酌,隨宜設方。
白話
發作沒有固定規律,治療方法也不一樣,藥方和理論各不相同,記載無法詳盡,必須根據病情的輕重來斟酌,依照實際情況來制定藥方。
原文
加減審量,從長調治,必有可理者,良工順症而已。
白話
加減藥量要仔細衡量,從長遠角度來調理治療,一定會有可以治癒的,這不過是高明醫者順應病症來用藥罷了。
原文
議曰:疳者,甘也。疳因脾家有積,虛而所致。
白話
討論說:所謂「疳」,就是「甘」的意思。疳病是因為脾臟有積滯,加上虛弱所引起的。
原文
其積不下,後食黏膩甘甜、生冷炙爆之物,故得名曰疳。初作為疾,名曰疳氣。
白話
積滯沒有排出,之後又吃了黏膩甘甜、生冷燒烤油炸的食物,所以得到「疳」這個名稱。剛開始發病時,稱為「疳氣」。
原文
皆由飲食不節,生冷相投,積傷久滯不化而得之。
白話
這都是因為飲食沒有節制,偏好生冷食物,導致積滯損傷,長久停滯不能消化而得的病。
原文
久則疳氣傳於五臟,傳是名疳極候,又反傳名疳逆候。雖食不生肌肉,作渴煩躁,名疳虛候。時發潮熱,盜汗常有,名疳勞候。腹大喉細,手足無肉者,名丁奚候。自丁奚翻食吐蟲,虛熱來去,名曰哺露。十歲以下名曰疳,十歲以上名曰勞。治勞之理,悉不用疳藥,蓋疾作傳足非常。
白話
時間久了,疳氣就會傳到五臟,順著傳變稱為「疳極候」,反過來傳變稱為「疳逆候」。雖然吃東西卻不長肌肉,感到口渴煩躁,稱為「疳虛候」。時常發潮熱,經常有盜汗,稱為「疳勞候」。肚子大、喉嚨細、手腳沒有肉,稱為「丁奚候」。從丁奚候發展到吐出食物和蟲子,虛熱時來時去,稱為「哺露」。十歲以下稱為「疳」,十歲以上稱為「勞」。治療勞病的原則,完全不用治療疳病的藥,這是因為疾病的傳變方式非常不同。
原文
治疳之法,理其氣虛,其血弱,調令脈壯,消其蟲子,散去疳熱,和順三焦,詳而後已。
白話
治療疳病的方法,是調理其氣虛、血弱的狀況,調養使脈象強壯,消除體內的寄生蟲,散去疳積引起的熱象,調和順暢三焦,詳細診斷之後再進行治療。
原文
無用急力攻治,亦無勉強投柏,只可循候而設,不得過劑。
白話
不要用猛烈的方法急於攻治,也不要勉強使用苦寒的藥物,只能依照病證來制定藥方,用藥不可以超過劑量。
原文
若冷藥易動臟腑,燥藥易損三焦,審察端的,丸散隨其輕重,故無得失之歎矣。
白話
如果使用寒涼藥容易擾動臟腑,使用燥熱藥容易損傷三焦,必須仔細審查清楚,根據病情的輕重來選用丸藥或散劑,這樣就不會有治療不當的感嘆了。