保嬰撮要

卷十六

顫振

卷十六/顫振19
原文
顫振與瘈瘲相類。瘈瘲則手足牵引,或伸或屈,顫振則但顫動而不伸屈也。《內經》云:因胃氣不實,諸脈空虛。行陰用不復因其所在補肉分間。
白話
顫振與瘈瘲類似。瘈瘲是手足相互牵引,有時伸展有時彎曲,顫振則只是顫抖動作而不伸展或彎曲。《內經》說:因為胃氣不充實,各經脈空虛。運用瀉陰的方法時,不再根據病邪所在部位去補益肌肉腠理。
原文
然小兒瘡疡潰腐,或損傷,膿血出多,屬脾胃氣虛血弱,用補中益氣湯、五味異功散加白朮、當歸、升麻主之。肝經虛熱,用六味丸。脾血虛弱,用四君子加芎、歸。胃氣虛弱,用補中益氣湯。
白話
然而小兒瘡疡糜爛潰爛,或者受到損傷,膿血流出較多,屬於脾胃氣虛血弱,應當用補中益氣湯、五味異功散加入白朮、當歸、升麻主治。肝經虛熱,用六味丸。脾血虛弱,用四君子湯加川芎、當歸。胃氣虛弱,用補中益氣湯。
原文
一小兒腿癰,內潰出膿碗許,即時顫振,面白汗出。
白話
一個小兒腿部生癰,內部潰爛流出膿液有一碗左右,立即出現顫振,面色蒼白出汗。
原文
此陽氣虛脫,非大補不可也,遂用人參一兩煎服之,汗愈甚,手足並冷,再用人參二兩、乾薑二錢煎服,良久汗乃稍止,再劑諸症頓愈,卻用補中益氣湯加人參五錢,數劑而愈。
白話
這是陽氣虛脫的緣故,非大力進補不可,於是用人參一兩煎服,汗出更厲害,手足同時冰冷,再用人生二兩、乾薑二錢煎服,很久之後汗才稍微停止,再用一劑各種症狀立即康復,隨即用補中益氣湯加入人參五錢,數劑後就康復了。
原文
一小兒臂癰潰後,顫振少氣,脈浮數,按之不鼓,此元氣虛弱也,朝用補中益氣湯,夕用異功散各二十餘劑,未見效,因虛甚而功力未能及耳,又用前藥各二十餘劑,顫漸愈。後佐以托裡散,而瘡亦痊。
白話
一個小兒臂部生癰潰爛後,出現顫振且呼吸微弱少氣,脈象浮數,按壓沒有搏動的力道,這是元氣虛弱的緣故,早晨用補中益氣湯,晚上用異功散各二十多劑,未見效果,是因為虛弱太甚而藥力未能達到罷了,又用之前的藥物各二十多劑,顫振逐漸康復。後來配合托裡散服用,而瘡口也痊癒了。
原文
一小兒十六歲,臀癰潰而顫振、遂用大補中氣之藥而顫止。
白話
一個十六歲的小兒,臀部生癰潰爛而出現顫振,於是用大補中氣的藥物治療而顫振停止。
原文
因勞發熱,癰內潰而復顫,脈浮數,按之不鼓,兩寸脈短小不及本位,或欲祛風。
白話
因為勞累而發熱,癰瘡內部潰爛而又出現顫振,脈象浮數,按壓沒有搏動,兩手的寸脈短小達不到應有的部位,有人想要用祛風的方法治療。
原文
余曰:長則氣治,短則氣病,此由胃氣虛甚故也,先用獨參湯數劑愈,乃佐以補中益氣湯各五十餘劑而愈。若加附子一片,數劑亦可愈矣。
白話
我說:脈長則氣血平和,脈短則氣有病變,這是因為胃氣虛弱太甚的緣故,先用獨參湯數劑康復,接著配合補中益氣湯各五十多劑而康復。如果加入附子一片,數劑也可以康復了。
原文
一女子十六歲,臂腫一塊,肉色不變,按之則痛,服敗毒流氣之劑,更加發顫,時孟春面戴陽光,手不畏寒,脈浮數,按之不鼓而短,彼欲攻毒,余曰:此榮衛虛弱,外寒所搏而為患也,又加敗毒,胃氣虧損,豈不加顫耳!
白話
一個女子十六歲,臂部有一塊腫物,肌肉顏色沒有改變,按壓則疼痛,服用敗毒流氣的方劑,反而更加發顫,當時是孟春時節面部呈現戴陽的症狀,手不怕寒冷,脈象浮數,按壓沒有搏動而且短小,她想要攻毒,我說:這是榮衛虛弱,外來寒邪侵襲而成為病症,又加上敗毒的藥物,胃氣受到損傷,怎麼會不更加顫抖呢!
原文
遂用人參五錢,黃耆三錢,當歸、熟地各三錢,升麻、柴胡各五分,二十餘劑而顫稍緩。
白話
於是用人參五錢,黃耆三錢,當歸、熟地黃各三錢,升麻、柴胡各五分,二十多劑後顫振稍微緩解。
原文
乃佐以補中益氣湯,內用人參五錢,又二十餘劑,兼蔥熨法,而腫亦愈。
白話
接著配合補中益氣湯,內中加入人參五錢,又二十多劑,配合蔥熨法,而腫塊也康復了。
原文
一女子患瘰癧,因怒兩手顫振,面色或青或赤,此肝經血虛火盛而生風也,用四物加山梔、鉤藤鉤、龍膽草、甘草,而顫振漸愈,乃去膽草,與地黃丸間服而痊。
白話
一個女子患有瘰癧,因為發怒而兩手顫抖振動,面色有時發青有時發紅,這是肝經血虛火旺而生風的緣故,用四物湯加山梔、鉤藤鉤、龍膽草、甘草治療,而顫振逐漸康復,於是去掉膽草,與地黃丸交替服用而康復。
原文
後因勞心發熱,兩手復振,用補中益氣湯、地黃丸而愈。
白話
後來因為勞心而發熱,兩手再次顫抖振動,用補中益氣湯、地黃丸治療而康復。
原文
一小兒患臂癰,面色或黃或赤,先用補中益氣湯、地黃丸尋愈。
白話
一個小兒患有臂部生癰,面色有時發黃有時發紅,先用補中益氣湯、地黃丸治療而逐漸康復。
原文
後因怒氣顫振,先用補中益氣湯加鉤藤鉤、炒山梔;又用加味逍遙散加鉤藤鉤而愈。
白話
後來因為發怒而出現顫振,先用補中益氣湯加鉤藤鉤、炒山梔;又用加味逍遙散加鉤藤鉤治療而康復。
原文
又因飲食停滯,吐瀉酸臭,更加發搐,用五味異功散加鉤藤鉤而愈。
白話
又因為飲食停滯不消化,嘔吐腹瀉且糞便酸臭,更加發抽搐,用五味異功散加鉤藤鉤治療而康復。
原文
一女子患流注,發熱而顫,此肝脾氣血不足,經水過期,虛火生風之症也,先用補中益氣湯加鉤藤鉤漸愈,又用加味地黃丸而痊愈。
白話
一個女子患有流注,發熱而且顫抖,這是肝脾氣血不足,月經過期,虛火生風的病症,先用補中益氣湯加鉤藤鉤而逐漸康復,又用加味地黃丸而完全康復。
原文
一女子不得繼母之心,久而鬱怒,遂患顫振,面赤發熱,先用加味小柴胡湯,次用加味歸脾湯及加味逍遙散,前後間服而尋愈。但面色時青,又用地黃丸、逍遙散而安。
白話
一個女子不能得到繼母的歡心,久了而憂鬱發怒,於是患有顫振,面部發紅發熱,先用加味小柴胡湯,接著用加味歸脾湯及加味逍遙散,前後交替服用而逐漸康復。但是面色有時發青,又用地黃丸、逍遙散而安穩。
原文
一女子腹癰患此,手足或急或縱,先用四物加柴胡、山梔、丹皮、鉤藤鉤,以養血清肝火;又用地黃丸以滋腎生肝血而愈。(方見前各症。)
白話
一個女子腹部疼痛而患有此病,手足有時拘急有時弛縱,先用四物湯加柴胡、山梔、丹皮、鉤藤鉤,來養血清肝火;又用地黃丸來滋養腎水培育肝血而康復。(方劑見前面各症。)