原文
《寶鑑》云:初生芽兒一塊血也。無形症也,無脈有驚,即系是胎驚,有熱,即系是胎熱。
《寶鑑》說:初生的嬰兒就像一塊血肉。沒有固定的症狀,沒有脈象但有驚厥,就是胎驚;有發熱,就是胎熱。
原文
嬰兒實與乳母一體,凡患瘡疾,但審乳母肝經有熱,用加味小柴胡湯之類。肝經虛熱,用加味逍遙散之類。腎水不能生肝,用地黃丸。心經積熱,用柴胡梔子散。心經虛熱,用茯苓補心湯。膏粱積熱,用東垣清胃散。脾經鬱熱,用錢氏瀉黃散。脾經虛熱,用錢氏異功散。
嬰兒實際上與乳母是一體的,凡是患有瘡疾,只要審查乳母肝經有熱,用加味小柴胡湯之類。肝經虛熱,用加味逍遙散之類。腎水不能生肝,用地黃丸。心經積熱,用柴胡梔子散。心經虛熱,用茯苓補心湯。膏粱積熱,用東垣清胃散。脾經鬱熱,用錢氏瀉黃散。脾經虛熱,用錢氏異功散。
原文
若服犀角丸、化毒丹,外敷寒涼之藥,復傷生氣,乃促其危也。
如果服用犀角丸、化毒丹,外敷寒涼的藥物,反而損傷生氣,就會促使病情惡化。
原文
一小兒生下,耳前腫一塊如小慄,旬余色赤腫高,觸之則哭,此屬膽經部位,診乳母,果肝膽經脈數,此稟生母肝火所致,乳母有肝火而益甚也。
一個小孩出生時,耳前腫了一塊像小栗子大小,十多天後顏色變紅腫大,觸碰就哭,這是屬於膽經部位,檢查乳母,果然肝膽經脈數脈,這是秉承於生母的肝火所致,乳母有肝火而更加嚴重。
又過了幾天煩躁不安,手足不時抽搐,這是因為膿液生成灼熱疼痛所致的。
原文
又三日早間以手指微按瘡頭,腫隨指復起,其膿已成也。至午瘡頂起薄皮,膿已熟也。
又過了三天,早晨用手指輕輕按壓瘡頭,腫脹隨手指按壓而恢復,這表示膿液已經形成。到了中午瘡頂起薄皮,膿已成熟。
原文
點代針膏,將晚出膿,兒頓安,腫赤頓消,此瘡家最善症也。貼太乙膏,以護風寒,乳母服逍遙散而愈。
點塗代針膏,到傍晚時分膿液排出,小兒頓時安靜,腫脹發紅立即消退,這是瘡家最好的症狀。貼上太乙膏以防止風寒侵襲,乳母服用逍遙散而痊癒。
原文
一小兒生下,臂外臁腫一塊寸許,月餘忽赤腫二寸許,外赤暈勢欲走散,此膿毒內焮,針之隨出膿,赤暈退,兒即安。
一個小孩出生時,大腿外側臁部腫了一寸大小的塊狀物,一個多月後突然紅腫擴大到二寸左右,外部紅暈擴散有散開趨勢,這是膿毒內部灼熱,用針刺後隨即流出膿液,紅暈消退,小兒隨即安定。
原文
診乳母肝膽脈弦數,按之有力,先用加味小柴胡湯加黃連二劑,去黃連又二劑,卻用加味逍遙散與乳母服,兒尋愈。
檢查乳母肝膽脈象弦數,按壓有力,先用加味小柴胡湯加黃連兩劑,去除黃連後又服兩劑,卻用加味逍遙散給乳母服用,小孩不久就痊癒了。
原文
一小兒生下,大腿腫寸許一塊,面目色白,將期敷藥而潰,膿水清稀,二期而未愈。
一個小孩出生時,大腿腫了一寸大小的塊狀物,面目顏色蒼白,快要到期敷藥而潰爛,膿水清稀,兩期仍未癒合。
原文
後呵欠咬牙,此稟腎虛,朝用補中益氣湯,夕用地黃丸料,與母子同服半杯,年餘而愈。
後來出現打哈欠咬牙的症狀,這是秉承腎虛,每天早上服用補中益氣湯,晚上服用地黃丸,和母子同服半杯,一年多後痊癒。
原文
一小兒生下,左脅間一塊,漫腫無頭,肉色不變,敷鐵箍散,潰而膿清,欲嘔,余謂稟肝經氣滯,而脾氣虛,不能愈也。
一個小孩出生時,左脅間有一塊腫物,瀰漫性腫脹沒有明顯的頭,膚色不變,敷鐵箍散,潰爛但膿液清稀,想要嘔吐,我認為這是秉承肝經氣滯,而脾氣虛,不能癒合。
原文
先用異功散加柴胡、升麻,以補脾胃;又以托裡散加柴胡、山梔,以托裡清肝。其子亦飲數匙,三月而愈。
先用異功散加柴胡、升麻,以補脾胃;再用托裡散加柴胡、山梔,以托裡清肝。其子也喝了數湯匙,三個月而痊癒。
原文
一小兒生下,小腹患腫一塊,年餘不潰,寒熱往來,此稟肝火而然也。其母果經事調理,內熱體倦。
一個小孩出生時,小腹患處腫了一塊,一多年都沒有潰爛,寒熱往來,這是秉承肝火而這樣的。其母確實月經不調,內熱體倦。
用地黃丸、八珍湯給母親服用,孩子每天服半杯,不久就痊癒了。
原文
一小兒生下,胸脅間腫赤,年餘不消,余謂稟肝血熱,但治其母。
一個小孩出生時,胸脅間腫赤,一多年都沒有消退,我認為這是秉承肝血熱,只治療其母親。
原文
不信,另用鐵箍散、犀角丸,作嘔不乳,此胃氣虛而復傷,余用五味異功散,救子之胃氣;用加味逍遙散,治母之肝火,頓愈。
不相信,另用鐵箍散、犀角丸,造成嘔吐不吃奶,這是胃氣虛而又受傷,我用五味異功散救兒子的胃氣;用加味逍遙散治母親的肝火,頓時痊癒。
原文
一小兒生下,遍身無皮色赤,原母素食膏粱之物,以寒水石一兩,炒焦黃柏二兩,淨黃土四兩,俱為細末,時敷遍身,母服清胃散加漏蘆;五日赤少淡,卻用黃土五兩,炒焦黃柏一兩敷之,母服加味逍遙散;又三日赤頓淡,水頓少;又三日,但敷黃土一味,母服八珍湯加牡丹皮、柴胡而愈。
一個小孩出生時,遍身無皮色紅,原來母親平時吃膏粱厚味之物,用寒水石一兩,炒焦黃柏二兩,淨黃土四兩,都研成細末,時常敷遍身,母親服清胃散加漏蘆;五天後紅色稍減,卻用黃土五兩,炒焦黃柏一兩敷之,母親服加味逍遙散;又三天後紅色頓時變淡,水頓時減少;又三天後,只敷黃土一味,母親服八珍湯加牡丹皮、柴胡而痊癒。
原文
一小兒生下有疥,審其母素鬱怒,用消毒散,以當歸膏調敷,母服加味逍遙散加漏蘆,及加味歸脾湯而愈。
一個小孩出生時有疥瘡,審察其母親平時抑鬱發怒,用消毒散,以當歸膏調敷,母親服加味逍遙散加漏蘆,及加味歸脾湯而痊癒。
後來復發,因為母親吃膏粱厚味,用清胃散,及敷前藥而痊癒。
原文
一小兒生下有痔瘡,三歲後作痛,服化毒丹、犀角丸,以治大腸之火,更腹痛作瀉,咬牙呵欠,仍欲治火。余曰:呵欠咬牙,屬肝經之症。
一個小孩出生時有痔瘡,三歲後作痛,服化毒丹、犀角丸,以治大腸之火,更腹痛作瀉,咬牙打哈欠,仍要治火。我說:打哈欠咬牙,屬於肝經的症狀。
原文
此稟肝火為患,兒服地黃丸;母服逍遙散加漏蘆而愈。
這是秉承肝火為患,兒子服地黃丸;母親服逍遙散加漏蘆而痊癒。
原文
一小兒陰囊赤癢,或時如無皮狀,兩目常閉,服化毒丹益甚。余曰:化毒丹、犀角丸,治脾胃實火之劑。前症乃稟肝腎經陰虛也。不信,仍服之,幾危。
一個小孩陰囊赤癢,有時像無皮狀,兩眼常閉,服化毒丹更加嚴重。我說:化毒丹、犀角丸,是治脾胃實火的藥。前症是秉承肝腎經陰虛。不相信,仍服之,幾乎危險。
原文
余用六味地黃丸、四味肥兒丸;母服加味逍遙散而痊。
我用六味地黃丸、四味肥兒丸;母親服加味逍遙散而痊癒。
原文
一小兒生下,陰囊赤腫。余謂稟腎肝陰虛。不信,另用化毒丹之類,前症益甚,更嘔吐不乳,手足並冷,此脾胃被傷,先用五味異功散;母用大劑地黃丸料加炒黑黃柏及漏蘆與數劑而消。
一個小孩出生時,陰囊赤腫。我認為這是秉承腎肝陰虛。不相信,另用化毒丹之類,前症更加嚴重,又嘔吐不吃奶,手足並冷,這是脾胃受傷,先用五味異功散;母親用大劑地黃丸料加炒黑黃柏及漏蘆與數劑而消退。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。